首页 > 诗词注释

《东归晚次潼关怀古》翻译注释

译文 暮春时满眼是异乡的草木,晚景中看到那渡津的关楼。 伯夷曾住过的首阳山,想去瞻仰却没有过河的轻舟。 于是登上了潼关城头眺望,俯瞰着黄河滔滔奔流。 自从黄河把大山分开,从此此地征战不休,血流成河。 潘岳在此作下

《拂舞词 / 公无渡河》翻译注释

谹谹:一作“肱肱”。 二十三:一作“二十五” 勿:一作“莫”。 参覃:这两字原来的写法都是在左边再加“走”字旁,音zàntán。因字库里没有这两字,这里以其右偏旁代替。

《黄河泛舟》翻译注释

这首诗选自《乾隆中卫县志》。黄河泛舟,中卫知县黄恩锡设置的中卫十二景之一。 舣:停在岸边的船。楫:划船。 凫淑:野鸭在清澈的水边。淑,美好。鸥汀:水鸟在水边的平地上。 欸乃:象声词,形容摇橹声。这里指渔歌。 白苹洲:长满了

《送魏郡李太守赴任》翻译注释

魏郡:即魏州,属河北道,治所在今河北临漳西南邺镇一带。 首联:刚告别你的哥哥,又要和你分离。氏,一作“兄”。 当复句:应当又要山水相隔。陂,bēi,山坡,或池塘。 秦川:指秦岭以北的陕西甘肃一带,因春秋战国时属秦而得名。 陌:mài,

《渡黄河》翻译注释

译文 我一路经过大梁城,旭日初升照着河流关山。 阳光下翻滚的浪涛把龙宫摇撼,狂风扫平了大雁栖息的沙滩。 斜倚着宝剑感叹身世飘泊不定,张帆快行旅途心情暂时舒展。 茫茫一片不知身在什么地方,空旷处有船棹歌声声传到耳

《渡黄河》翻译注释

译文 黄河流水湍急而且浑浊,其盛大的水势不可阻挡。 用桧木做成的桨,船夫也难以使用,松木造成的坚船方可胜任。 空院落倒放着旧木头,荒地里留着旧土埂。 这里不见行人的踪迹,所见的只有狐狸兔子的出没。 我要对黄河边上

《喜迁莺·晋师胜淝上》翻译注释

⑴淝:淝水,在今安徽省寿县境内。 ⑵限:界。这句说,千里长江,雪浪翻滚,风起云涌,一望无际,但南北界限分明。 ⑶逾:越。 ⑷人谋:指大臣的谋略。 ⑸索虏:南北朝时,南朝骂北朝人为索虏。吞噬:吞食。这几句说,长江的天险难以越过,而大臣的

《至鸭栏驿上白马矶赠裴侍御》翻译注释

译文 巴陵长江侧岸的这堆石头,经历了万年的风浪,横卧成为白马驿。 江水奔涌,漩涡如电快速旋转,船棹激起的水珠在阳光下虹光灿烂。 裴侍御在水驿升堂,卷起绣帘,把刺绣的衣服赠送与我。 友情深厚,把所有的客套礼仪放在一边,为

《别储邕之剡中》翻译注释

译文 向你打探问去剡中的道路,你举手示意遥指东南方的越地。 乘船由扬州而南下,长长的流水一直通向会稽。 溪水清澈,掩映着丛丛绿竹,水明净如镜,映着荷花的倒影,传出阵阵清香。 与君辞别前往天姥,抖尽石尘我将高卧于秋日的

《哀江头》翻译注释

译文 祖居少陵的野老(杜甫自称)无声地痛哭,春天偷偷地来到了曲江边。江岸的宫殿千门闭锁,细细的柳丝和新生的水蒲为谁而绿?回忆当初皇帝的彩旗仪仗下了南苑,苑里的万物都生出光辉。昭阳殿里的第一美人也同车出游,随侍在皇

《江夏别宋之悌》翻译注释

译文 楚水清澈见底似若空无,直与远处的大海相连。 你我将远别于千里之外,兴致却同在眼前的杯酒之中。 天晴时山间的鸟不停地鸣叫,两岸林中的猿猴却在晚风中哀号。 我的一生从未流过泪,现在却在这里泣涕不止。 注释 江

《采桑子·清明上巳西湖好》翻译注释

译文 清明节与上巳节的时候,西湖风光很好。满眼都是一片繁华景象。谁家的车马在抢道争先?一辆有着红色轮子和金色花朵的车子,为了超前,绕从道旁的柳树行中奔驰而过。 游人在日暮时分相随归去。醒的醒,醉的醉,相互招呼,喧哗

《初入淮河四绝句·其三》翻译注释

淮河两岸舟船背驰、波痕接触也难以做到。 只能看到鸥鹭无拘无束无人管束,自在的在南北之间飞翔。

《宿桐庐江寄广陵旧游》翻译注释

译文 山色昏暗听到猿声使人生愁,桐江苍茫夜以继日向东奔流。 两岸风吹树动枝叶沙沙作响,月光如水映照江畔一叶孤舟。 建德风光虽好却非我的故土,我仍然怀念扬州的故交老友。 相忆相思我抑不住涕泪两行,遥望海西头把愁思

《八声甘州·寄参寥子》翻译注释

译文 有情风从万里之外卷潮扑来,无情时又送潮返回。请问在钱塘江上或西兴渡口,我俩共赏过几次夕阳斜晖?用不着仔细思量古今的变迁,一俯一仰的工夫,早已物是人非。谁像我东坡苏老。白首之年,淡忘了仕进的机会。 记住西湖的

《采桑子·何人解赏西湖好》翻译注释

译文 西湖的美丽有谁能够了解呢?任何时候都是美景。车马载着游客翩翩而至,人们在花间饮酒,用醉眼观景,直至尽兴方归。 谁知道随意站立在那水气交错的迷离之中,绿草斜阳正美。水波幽远,烟雾飘渺,白鹭飞来,仿佛水滨之间只有一

《独秀峰》翻译注释

译文 全然找不到来龙去脉,只见一座高峰突然出现,高可入云,直插南斗星。 桂林山水本来就十有八九奇绝卓异,而独秀峰更是首屈一指。 几百级阶梯拾级而上才到达它的峰巅,尽览全城风光,但见轻雾迷漫,碧波荡漾。 青山尚且可以矗

《望岳三首》翻译注释

译文 泰山到底怎么样?在齐鲁大地上,那青翠的山色没有尽头。 大自然把神奇秀丽的景色都汇聚于泰山,山南和山北的天色被分割为一明一暗两部分。 冉冉升起的云霞荡涤我的心灵,睁大眼睛追踪那暮归的鸟儿隐入山林,眼角好像要

《条山苍》翻译注释

译文 苍翠的中条山啊,浪涛滚滚的黄河水。你的浪涛汹涌澎湃,一泻千里,流向远方;苍松翠柏,郁郁葱葱,挺立在山冈上。 注释 条山:即中条山,在今山西省西南部,黄河北岸,唐朝名山,许多诗人都在此题诗。 苍:深绿色。 河水:黄河之水。

《蜀道难·其二》翻译注释

译文   巫山之长有七百里,巴水的水流弯曲,曲折颇多。行在巴水之上,不断有阵阵悠扬的笛声传来,声调时高时低,两岸的猿啼不断,断了还续。 注释 巴水:指巴地,在今天四川省。 三回曲:水流弯曲,长江在四川一带曲折颇多。三,不是

《柏林寺南望》翻译注释

译文 还在溪上航行,就已听到寺庙的悠悠钟声。停船拾阶而上,山路蜿蜒穿越着秘密松林。 雨后初晴,山色青翠,白云悠悠飘荡。眺望西南,四五青峰,更加郁郁葱葱,犹若刚刚画成。 注释 遥:远远地。闻:听见。精舍:佛寺,此处指柏林寺。

《登太白峰》翻译注释

译文   向西攀登太白峰,在日落时分才登上峰巅。太白星向我问候,要为我打开天关。我愿乘那清风而去,飞行于那浮云之间。举起手就可以接近月亮,向前飞行似乎已无山峦阻碍。一旦离别武功而远去,什么时候才能回还呢? 注释

《望岳三首·其二》翻译注释

译文 西岳高耸似一位德高望重的老人,群峰在其周围则像他的儿孙。 怎么才能求得仙人杖,拄着它登上华山去玉女祠呢? 可进了车箱谷就难以回归了,而山峰像通天的箭尾直抵天门,难以登爬。 稍稍等待天气转凉后,登上山顶去,看山本

《望岳三首·其三》翻译注释

传说南岳有朱雀,从百代以前的帝王开始,就有为岳分上下之礼。 在大半广阔的南方之地祀岳时,迅速吸取天地灵气。 朝廷对衡山施以祭祀之典,但治理国家在于德政而不是烧香点蜡。 巡视地方祭祀南岳,何等寂寥,当年的先人已早离去

《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》翻译注释

译文 落日中卷起绣帘眺望,亭下江水与碧空相接,远处的夕阳与亭台相映,空阔无际。为了我的来到,你特意在窗户上涂上了清油的朱漆,色彩犹新。这让我想起当年在平山堂的时候,靠着枕席,欣赏江南的烟雨,遥望远方天际孤鸿出没的情