首页 > 诗词注释

《临江仙·柳絮》翻译注释

白玉堂:这里形容柳絮所处高贵。春解舞:说柳花被春风吹散,像翩翩起舞。 均匀:指舞姿柔美,缓急有度。 “蜂围”句:意思是成群蜂蝶纷纷追随柳絮。有人以为是以蜂蝶之纷乱比飞絮,亦通。 随逝水:落于水中,随波流去。喻虚度年华。以

《风赋》翻译注释

译文 楚襄王在兰台宫游玩,由宋玉景差陪同。一阵风飒飒吹来,楚襄王就敞开衣襟迎着吹来的清风说:“这风好爽快呵!这是我与百姓共同享受的吗?”宋玉回答道:“这只是大王享受的风,百姓怎么能与王共同享受它呢!” 楚襄王说。“风

《新晴》翻译注释

译文 夏日雨后初晴,午睡醒来,看到窗外满眼的绿树和青苔。 唯有南风好似多年旧友般,吹开房门,又掀起桌上的书页。 注释 新晴:天刚放晴;刚放晴的天气。 青苔:苔藓。 梦余:梦后。

《春雪》翻译注释

译文 满天飞舞的大雪携带着春风而来,雪花在空中回旋乱舞。 你看那雪花落在树枝上,如盛开的梨花一般的地方,正是洛阳城中的富贵人家啊! 注释 徘徊:来回地行走。诗中指雪花飞来飞去。 君:相当于“你”,有尊敬的意思。 似花

《对雪二首》翻译注释

原注:“时欲之东。”之东:指东赴徐州武宁军节度使幕,时在大中三年冬。二首借咏雪而抒别妻之情。 王延寿《鲁灵光殿赋》:“玉女窥窗而下视。”玉女扉,借指闺室的窗户。寒:全唐诗校:“一作爽。” 《白帖》:诸曹郎署曰粉署。 《

《采桑子·塞上咏雪花》翻译注释

译文 我喜欢的并不只是雪花轻舞飞扬的姿态,还有它那不惧寒冷的精神。无根却似有根,有着人间富贵之花不可比拟的高洁之姿。 谢道韫去世后有谁真正了解、怜惜它呢?漂泊天涯,在寒冷的月光和悲笳声中任西风吹向无际的大漠。

《嘲王历阳不肯饮酒》翻译注释

译文 大地一片雪白,风色寒厉,纷纷的雪花片片如大手。 笑死了陶渊明,就因为你不饮杯中酒。 你真是浪抚了一张素琴,虚栽了五株翠柳。 辜负了戴的头巾,我对你来说意味着什么? 注释 王历阳:指历阳姓王的县丞。历阳县,秦置。隋

《对雪》翻译注释

译文 悲叹痛哭的是数万战死的将士,怀愁吟唱的是独坐床边的杜陵老翁。 乱云低垂笼罩着淡薄的暮霭,急雪翻腾回舞于凛冽的寒风。 瓢已丢弃,酒杯中再无滴酒,炉内无火仍映得眼前一片通红。 数座州府的消息已被隔断,忧愁无聊,用

《长相思·雨》翻译注释

译文 雨滴声声,报时的更鼓声一遍又一遍,窗外雨中的芭蕉和屋里的油灯此时似乎也变得多情起来,安慰孤独的我。 好梦难成,心中遗憾难平,窗外的雨可不管忧愁的人喜不喜欢听,仍是不停地下着,雨滴一直滴到天明才停了下来。 注释

《微雨夜行》翻译注释

译文 秋天阴云密布,夜里稍稍感觉到了丝丝凉气。 只觉得衣裳潮湿,没有雨点也没有风声。 注释 漠漠:阴云密布的样子。 稍稍:稍微,略微。 但:只。 亦:也。

《好事近·梦中作》翻译注释

译文 春天的雨水让路旁的花儿竞相开放,轻轻拂过,山花随风摇曳,整个山间涌动着明媚的春光。沿着山路来到小溪尽头,惊起无数只黄莺在溪头林间纷飞啼鸣。 天空中飞动的云彩在山风吹拂下,千变万化,如龙似蛇,在碧空中屈伸舒展,十

《喜雨亭记》翻译注释

译文   这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆的事件。古时候有了喜事,就用它来命名事物,表示不忘的意思。周公得到天子赏赐的稻禾,便用“嘉禾”作为他文章的篇名;汉武帝得了宝鼎,便用“元鼎”称其年号;叔孙得臣打败敌人侨

《水槛遣心二首》翻译注释

译文 草堂远离喧闹的成都,庭院开阔宽敞,四周没有村落,放眼一望无边。 碧澄江水,几乎淹没两岸;葱茏树木,黄昏盛开鲜花。 细雨蒙蒙,鱼儿欢快地跃出水面;微风习习,燕子倾斜着掠过天空。 城里拥挤着十万人家,熙熙攘攘;这里却只有两

《春游湖》翻译注释

译文 双飞的燕子啊,你们是几时回来的?岸边桃树枝条弯下来碰到水面,桃花好像蘸水开放。 春水上涨,没过桥面,正当游人无法过去之际,一只小船从绿荫深处缓缓驶出。 注释 湖:指杭州西湖 夹岸:两岸。 蘸(zhàn)水:贴着水面开放。

《春雨》翻译注释

译文 新春时节,我身披白衫怅然地卧在床上;幽会的白门冷落了,令我万分感伤。 隔着蒙蒙细雨凝视红楼更觉凄凉,只好顶着珠帘般的细雨,在依稀闪烁的灯光中黯然归来。 凄楚的暮春,遥远的路途,哪里可以寄托我的悲凄伤感?只有在残

《雨晴》翻译注释

译文 雨前还见到花间露出的新蕊,雨后却连叶子底下也不见一朵花。 蜜蜂和蝴蝶来到园中又纷纷飞过院墙,让人怀疑迷人的春色尽在邻家。 注释 蕊(ruǐ):花朵开放后中间露出的柱头花丝等,分雌蕊、雄蕊。 叶底:绿叶中间。底,底

《对雪》翻译注释

译文 雪花飘舞着飞入了窗户时,我正坐在窗前,看着青青的竹枝因雪覆盖面似白玉一般。 此时正好登上高楼去远望,那人世间一切险恶的岔路都被大雪覆盖了。 注释 六出:雪花呈六角形,故以“六出”称雪花。 琼枝:竹枝因雪覆盖

《剑门道中遇微雨》翻译注释

译文 衣服上满是灰尘和杂乱的酒渍,远行游历过的地方没有一处不让人心神暗淡和感伤。 我难道这一生就只该是一个诗人?在微雨中骑着驴子走入剑门关? 注释 剑门:在今四川省剑阁县北。据《大清一统志》:“四川保宁府:大剑山

《北风行》翻译注释

译文 烛龙栖息在极北的地方,那里终年不见阳光,只以烛龙的视瞑呼吸区分昼夜和四季,代替太阳的不过是烛龙衔烛发出的微光。 这里连日月之光都照不到啊!只有漫天遍野的北风怒号而来。 燕山的雪花大大的,宛如一张张竹席,它们

《阁夜》翻译注释

译文 岁末时节白天的时间就越来越短,夔州霜雪停了的寒冬夜晚,雪光映照下,明朗如昼。 破晓时军营中鼓角声更显得悲壮凄凉,银河倒映江面,在湍急的江流中摇曳不定。 战乱的消息传来,千家万户哭声响彻四野;渔夫樵子不时在夜深

《雪梅·其二》翻译注释

只有梅花没有雪花的话,看起来没有什么精神气质。如果下雪了却没有诗文相合,也会非常的俗气。 当在冬天傍晚夕阳西下写好了诗,刚好天空又下起了雪。再看梅花雪花争相绽放,像春天一样艳丽多姿,生气蓬勃。

《终南望余雪》翻译注释

译文 终南山的北面山色秀美,山上的皑皑白雪好似与天上的浮云相连。 雪后初晴,林梢之间闪烁着夕阳余晖,傍晚时分,城中又添了几分积寒。 注释 终南:山名,在唐京城长安(今陕西西安)南面六十里处。余雪:指未融化之雪。《全唐诗

《菩萨蛮·平林漠漠烟如织》翻译注释

译文 远处舒展的树林之上暮烟笼罩一片迷蒙,仍是一派惹人伤感的翠绿苍碧。夜色弥漫进高高的闺楼,有人正在楼上独自忧愁。 玉石的台阶上,徒然侍立盼望。那回巢的鸟儿,在归心催促下急急飞翔。哪里是我返回的路程?只看到道路

《野望》翻译注释

译文 黄昏的时候伫立在东皋村头怅望,徘徊不定不知该归依何方。 每棵树都染上秋天的色彩,重重山岭都披覆着落日的余光。 放牧的人驱赶着牛群回家,猎人骑着马带着猎物各自随愿而归。 大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌

《燕歌行二首·其一》翻译注释

译文 秋风萧瑟,天气清冷,草木凋落,白露凝霜。 燕群辞归,天鹅南飞。思念出外远游的良人啊,我肝肠寸断。 思虑冲冲,怀念故乡。君为何故,淹留他方。 贱妾孤零零的空守闺房,忧愁的时候思念君子啊,我不能忘怀。不知不觉中珠泪下落