首页 > 诗词注释

《定情诗》逐行注释

我出东门游,邂(xiè)逅(hòu)承清尘。 承:感激,承蒙。 思君即幽房,侍寝执衣巾。 时无桑中契(qì),迫此路侧人。 迫:接近,遭遇。 我既媚(mèi)君姿,君亦悦我颜。 媚:爱。 何以致拳拳?绾(wǎn)臂双金环。

《与吴质书》逐行注释

  二月三日,丕白。岁月易得,别来行复四年。三年不见,《东山》犹叹其远,况乃过之,思何可支!虽书疏往返,未足解其劳结。   白:说。岁月易得:指时间过得很快。行:将。复:又。"《东山》"句:《诗经·豳风

《三姝媚·过都城旧居有感》逐行翻译

湖山经醉惯。渍春衫、啼痕酒痕无限。又客长安,叹断襟零袂,涴尘谁浣。紫曲门荒,沿败井、风摇青蔓。对语东邻,犹是曾巢,谢堂双燕。 那湖光山色仿佛也看惯了我的醉熏熏的嘴脸,满身都是啼痛酒迹,渍污了我的春衫。

《悼亡三首》逐行翻译

结发为夫妇,于今十七年。 我们成为结发夫妻,到如今一共有十七年。 相看犹不足,何况是长捐! 互相厮守还嫌不够,何况现在是永远失去! 我鬓已多白,此身宁久全? 我鬓发已多见斑白,这肉身还能坚持多久?

《春怨》逐行翻译

白马金羁辽海东,罗帷绣被卧春风。 那呆子骑着白色骏马,黄金羁马头,奔驰在辽东半岛。我这里绣帐锦被,只有春风陪伴。 落月低轩窥烛尽,飞花入户笑床空。 月下西山,月光透过窗户偷窥,只见蜡烛燃尽,人还未入睡

《古艳歌》逐行注释

茕(qióng)茕白兔,东走西顾。 茕茕:孤独无依的样子。 衣不如新,人不如故。

《怨词》逐行翻译

秋木萋萋,其叶萎黄,有鸟处山,集于苞桑。 秋天里的树林郁郁苍苍,满山的树叶一片金黄。 栖居在山里的鸟儿,欢聚在桑林中放声歌唱。 养育毛羽,形容生光,既得行云,上游曲房。 故乡山水养育了丰满的羽毛,使它

《饮马长城窟行》逐行注释

青青河畔(pàn)草,绵绵思远道。 绵绵:这里义含双关,由看到连绵不断的青青春草,而引起对征人的缠绵不断的情思。 远道不可思,宿昔梦见之。(宿昔 一作:夙昔) 远道:远行。宿昔:指昨夜。 梦见在我傍,忽觉在他乡

《富贵不能淫》逐行注释

  景春曰:“公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯惧,安居而天下熄。”   景春:与孟子同时代的人,纵横家。公孙衍:战国时期魏国人,纵横家。曾在秦国为相,又曾佩五国相印。张仪:战国时期魏国人,纵横家

《采薇(节选)》逐行注释

昔我往矣,杨柳依依。 昔:从前。矣:语气助词。依依:形容树枝柔弱,随风摇摆的样子。 今我来思,雨雪霏(fēi)霏。 思:语气助词。霏霏:雪花飞舞的样子。 行道迟迟,载渴载饥。 我心伤悲,莫知我哀!

《国风·王风·中谷有蓷》逐行翻译

中谷有蓷,暵其乾矣。有女仳离,嘅其叹矣。嘅其叹矣,遇人之艰难矣! 山谷中的益母草,天旱无雨将枯槁。有位女子遭遗弃,内心叹息又苦恼。内心叹息又苦恼,嫁人不淑受煎熬。 中谷有蓷,暵其脩矣。有女仳离,条其啸

《小雅·鹿鸣》逐行注释

呦(yōu)呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙(shēng)。吹笙鼓簧(huáng),承筐是将。人之好我,示我周行(háng)。 呦呦:鹿的叫声。苹:藾蒿。簧:笙上的簧片。笙是用几根有簧片的竹管、一根吹气管装在斗子上做成

《闺怨二首·其一》逐行翻译

雁尽书难寄,愁多梦不成。 大雁都已飞走了,书信再难寄出。愁绪多得让人难以入眠。 愿随孤月影,流照伏波营。 多希望能追随那无处不在的月影,将光辉照射到你的军营。

《赠韦秘书子春二首》逐行翻译

谷口郑子真,躬耕在岩石。 汉朝有隐士郑子真隐居在谷口这个地方,在山涧耕读鱼樵。 高名动京师,天下皆籍籍。 清高的风韵,名震京都与天下。 斯人竟不起,云卧从所适。 他坚决不当官,在山中悠闲自若,坐卧松云。

《命子》逐行翻译

悠悠我祖,爰自陶唐。 我家祖先甚遥远,帝尧之世称陶唐。 邈焉虞宾,历世重光。 其后为臣宾于虞,历世不绝显荣光。 御龙勤夏,豕韦翼商。 御龙效力于夏世,豕韦亦曾辅佐商。 穆穆司徒,厥族以昌。 周世陶叔

《樛木》逐行注释

南有樛(jiū)木,葛(gé)藟(lěi)累之。乐只君子,福履(lǚ)绥(suí)之。 樛:下曲而高的树。葛藟:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。藟似葛,野葡萄之类。累:攀缘,缠绕。此处又作纍。只:语气

《虞美人·愁痕满地无人省》逐行注释

愁痕满地无人省,露湿琅(Iàng)玕(gàn)影。闲阶小立倍荒凉。还剩旧时月色在潇(xiāo)湘(xiāng)。 秋夕:七月七日晚上。信步:随便漫步。愁痕:指青青的苔痕。琅玕:像珠子一样的美石。这里是形容竹子的青翠。闲阶

《虞美人·残灯风灭炉烟冷》逐行注释

残灯风灭炉烟冷,相伴唯孤影。判教狼藉(jí)醉清樽(zūn),为问世间醒眼是何人。 炉烟:熏炉或香炉之烟。“判教”句:意谓情愿喝得酩配大醉,借清酒来麻醉自己。判:情愿、甘愿、不惜之意。清樽:酒器,借指清酒(清

《松》逐行翻译

大夫名价古今闻,盘屈孤贞更出群。 将谓岭头闲得了,夕阳犹挂数枝云。 大夫松,名气高扬,古今赞赏它的人无数!但是它却仍闲于苍茫的山巅,显得十分的出众! 等到山头安静下来的时候,只看到悬崖孤松之上,悬挂着一

《菩萨蛮·新寒中酒敲窗雨》逐行注释

新寒中酒敲窗雨,残香细袅(niǎo)秋情绪。才道莫伤神,青衫(shān)湿一痕。 中酒:犹酒酣,非醉非醒之状态。青衫:古代学子或官位卑微者所穿的衣服。 无聊成独卧,弹指韶(sháo)光过。记得别伊时,桃花柳万丝。 弹

《赠韦侍御黄裳二首》逐行翻译

太华生长松,亭亭凌霜雪。 华山顶上的高松,玉立亭亭凌霜傲雪。 天与百尺高,岂为微飙折? 天生的百尺长松,岂能为小的狂风所折? 桃李卖阳艳,路人行且迷。 而桃李却与长松不同,它们所卖弄的是艳丽的美色,使

《答章孝标》逐行翻译

假金方用真金镀,若是真金不镀金。 只有虚假的,不好的东西才需要一个好的包装。如果是真实的,好的东西就不需要华丽的包装来掩饰了。 十载长安得一第,何须空腹用高心。 十年春秋苦读才能及第,你为什么不积累知识

《菩萨蛮·萧萧几叶风兼雨》逐行注释

萧(xiāo)萧几叶风兼雨,离人偏识长更苦。欹(qī)枕数秋天,蟾(chán)蜍(chú)下早弦。 “萧萧”二句:萧萧,风雨声。长更:长夜。“欹枕”欹枕:斜靠着枕头。蟾蜍,代指月亮。早弦,即上弦。二句亦布景,展示秋夜的

《赠去婢》逐行翻译

公子王孙逐后尘,绿珠垂泪滴罗巾。 公子王孙竞相争逐在后面,貌美的女子流泪湿透了罗巾。 侯门一入深如海,从此萧郎是路人。(如海 一作:似海) 一旦进入深幽如海的侯门,从此心中爱恋之人便成为了陌路之人。

《于中好·握手西风泪不干》逐行注释

握手西风泪不干,年来多在别离间。遥知独听灯前雨,转忆同看雪后山。 年来句:纳兰为侍卫之臣,扈驾出巡是经常的事,仅清康熙十九年至二十年(1680—1681年),纳兰即先后随从皇帝巡幸巩华城、遵化、雄县等地,故云与