首页 > 诗词注释

《滥竽充数》逐行注释

  齐宣王使人吹竽,必三百人。南郭处士请为王吹竽,宣王说之,廪(lǐn)食(sì)以数百人。宣王死,湣王立,好一一听之,处士逃。   齐宣王:战国时期齐国的国君。姓田,名辟疆。使:让。必:一定,必须,总是。

《咏早梅 / 扬州法曹梅花盛开》逐行翻译

兔园标物序,惊时最是梅。 园林里的变化容易看出物候时序的转换,最其中最能标志时节变化的就是梅花。 衔霜当路发,映雪拟寒开。 梅花不怕霜雪、不畏风寒,在零霜下雪的时候,它就在路边开放了。 枝横却月观,

《晏子使楚》逐行注释

一   晏子使楚。楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入。见楚王。王曰:“齐无人耶?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张

《春风》逐行翻译

春风先发苑中梅,樱杏桃梨次第开。 春风先吹开了京城花园中的早梅,继而让樱杏桃李也竞相绽放,令人感到生机盎然。 荠花榆荚深村里,亦道春风为我来。 春的来临同样也给乡村送去了欢笑,春风拂过,田野里开放的荠

《郑人买履》逐行注释

  郑人有欲买履(lǚ)者,先自度(duó)其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度(dù)。”反归取之。及反,市罢,遂不得履。人曰:“何不试之以足? ”曰:“宁(nìng)信度,无自信也。”   

《精卫填海》逐行注释

  又北二百里,曰发鸠(jiū)之山,其上多柘(zhè)木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙(huì),赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨(xiào)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,

《卜算子·芍药打团红》逐行翻译

芍药打团红,萱草成窝绿。帘卷疏风燕子归,依旧卢仝屋。 红色的芍药聚成团,绿色的萱草长成一窝一窝的。帘子卷着细风,燕子也从外面归来,我住的还是卢仝那样的破屋子。 贫放麹生疏,闲到青奴熟。扫地焚香伴老仙,

《玉树后庭花》逐行翻译

丽宇芳林对高阁,新装艳质本倾城。 楼殿高阁前有芳林花草竞相争春,妃子们本就貌美如花,再加上盛装打扮,更加显出倾城之貌。 映户凝娇乍不进,出帷含态笑相迎。 妃子起初掩映着窗子,外面春光的娇美之景无法进入

《落花》逐行翻译

高阁客竟去,小园花乱飞。 高阁上的游人早已远去,小园的春花随风凋零纷纷乱飞。 参差连曲陌,迢递送斜晖。 花影参差迷离接连着曲折的小径,远望落花回舞映着斜阳的余晖。 肠断未忍扫,眼穿仍欲归。 我肝肠欲

《掩耳盗铃》逐行注释

  范氏之亡也,百姓有得钟者,欲负而走,则钟大不可负;以锤(chuí)毁之,钟况(huàng)然有声。恐人闻之而夺己也,遽(jù)掩其耳。恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖(bèi)也!   范氏之亡也:范氏是春秋末期晋国

《清平调·其三》逐行翻译

名花倾国两相欢,常得君王带笑看。 杨贵妃绝代佳人与红艳牡丹相得益彰,美人与名花常使君王带笑观看。 解释春风无限恨,沉香亭北倚阑干。 动人姿色似春风能消无限怨恨,在沉香亭北君王贵妃双双倚靠着栏杆。

《世无良猫》逐行注释

  某恶鼠,破家求良猫。厌以腥膏,眠以毡(zhān)罽(jì)。猫既饱且安,率不食鼠,甚者与鼠游戏,鼠以故益暴。某恐,遂不复蓄猫,以为天下无良猫也。是无猫邪,是不会蓄猫也。   某:某个人;有一个人。恶:讨厌;

《文侯与虞人期猎》逐行注释

魏文侯与虞(yú)人期猎。是日,饮酒乐,天雨。文侯将出,左右曰:“今日饮酒乐,天又雨,公将焉之?”文侯曰:“吾与虞人期猎,虽乐,岂可不一会期哉!”乃往,身自罢之。魏于是乎始强。 文侯:战国时期魏国国君,

《画蛇添足》逐行注释

楚有祠(cí)者,赐其舍人卮(zhī)酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。” 祠:祭祀。周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。祠者:主管

《落花》逐行翻译

连理枝头花正开,妒花风雨便相催。 连理枝头艳丽的鲜花正在盛开,但风雨嫉妒鲜花的美丽,时时刻刻想要催促鲜花凋谢。 愿教青帝常为主,莫遣纷纷点翠苔。 我真想让掌管春天的神长久做主,不让娇嫩可爱的鲜花落到碧

《惊雪》逐行翻译

怪得北风急,前庭如月辉。 难怪北风刮得这么猛烈,前院明亮得好似月光照耀一般。 天人宁许巧,剪水作花飞。 天上仙人怎么那么巧手,能把水剪作片片花瓣随风飞舞。

《村居苦寒》逐行翻译

八年十二月,五日雪纷纷。 元和八年的十二月,接连五天大雪纷纷。 竹柏皆冻死,况彼无衣民。 竹子柏树都被冻死,何况那缺衣的农民! 回观村闾间,十室八九贫。 遍观村里所有人家,十有八九户小家贫。 北风利

《于易水送人 / 于易水送别》逐行注释

此地别燕(yān)丹,壮士发冲冠。 此地:原意为这里,这个地方。这里指易水岸边。别燕丹:指的是荆轲作别燕太子丹。壮士:意气豪壮而勇敢的人;勇士。这里指荆轲,战国卫人,刺客。发冲冠:形容人极端愤怒,因而头发

《绝句漫兴九首·其二》逐行翻译

手种桃李非无主,野老墙低还似家。 亲手种的桃李树不是没主人,村野老人的院墙虽低也像家。 恰似春风相欺得,夜来吹折数枝花。 而现在春风竟然也来欺欺凌,晚上的春风吹折几枝桃李花。

《秋登宣城谢脁北楼》逐行注释

江城如画里,山晚望晴空。(山晚 一作:晓) 江城:泛指水边的城,这里指宣城。唐代江南地区的方言,无论大水小水都称之为“江”。 两水夹明镜,双桥落彩虹。 两水:指宛溪、句溪。宛溪上有凤凰桥,句溪上有济川桥。

《过华清宫绝句三首》逐行注释

长安回望绣成堆,山顶千门次第开。 绣成堆:骊山右侧有东绣岭,左侧有西绣岭。唐玄宗在岭上广种林木花卉,郁郁葱葱。千门:形容山顶宫殿壮丽,门户众多。次第:依次。 一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。 红尘:这里

《黍离》逐行注释

彼黍(shǔ)离离,彼稷(jì)之苗。行迈靡(mǐ)靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉? 黍:北方的一种农作物,形似小米,有黏性。离离:行列貌。稷:古代一种粮食作物,指粟或黍

《浪淘沙慢·梦觉透窗风一线》逐行翻译

梦觉透窗风一线,寒灯吹息。那堪酒醒,又闻空阶,夜雨频滴。嗟因循、久作天涯客。负佳人、几许盟言,便忍把、从前欢会,陡顿翻成忧戚。 一觉醒来时,一缕寒风透过窗棂吹进房中,把孤灯吹熄。酒醒后的凄凉本已难耐,

《竹窗闻风寄苗发司空曙》逐行翻译

微风惊暮坐,临牖思悠哉。 傍晚独坐被微风的响声惊动,临窗冥想思绪悠然远飘天外。 开门复动竹,疑是故人来。 微风吹开院门又吹动了竹丛,让人怀疑是旧日的朋友到来。 时滴枝上露,稍沾阶下苔。 枝叶上的露珠

《野步》逐行翻译

峭寒催换木棉裘,倚杖郊原作近游。 料峭的寒风催着换上了厚衣服,到附近的郊区原野去游玩。 最是秋风管闲事,红他枫叶白人头。 秋风最爱多管闲事了,它一来,不但把枫叶变红,还把人的头发变白了。