首页 > 诗词注释

《裴将军宅芦管歌》翻译注释

译文 辽东一带九月时节芦叶将断,辽东地方小孩儿们采制芦管。 新制芦管声音清悲多么动听,一支曲于随着风儿飘满海边。 海边一带树木凋零天已下霜,吹起芦管声音嘹亮月色苍苍; 白狠河北戍边士卒更添愁恨,玄兔城南离乡人儿都

《落齿》翻译注释

译文 从去年开始落一个牙齿,今年又落了一个。 不久便连续落了六七个,看来落势还不会停止。 留存着的牙齿都在动摇了,看来总要到落尽才完结。 想当初落下第一个牙齿时,只觉得口中有了缺缝,怪羞人的。 及至后来又落下两三

《送杨瑗尉南海》翻译注释

译文 杨瑗因为家中年老的父母须要奉养,所以不嫌南海荒僻而赴任, 因为临海,这里有重重叠叠的海市蜃楼,城乡居民多有鲛人混杂。 大海昏暗三峰常下雨,岭上春花鲜艳五岭如春。 这个地方多产宝玉,千万不要嫌厌那里生活的清贫。

《广宣上人频见过》翻译注释

译文 广宣上人一年到头不停地来拜访我,风雨无阻灰尘也难挡。 一直都很惭愧对朝中大臣没有什么助益,也辜负了高僧屡屡造访的心意。 经年累月学习儒家圣人之道却没有太多的收获,整日吟诗也顾不上回到住所。 天气寒冷寺庙

《送湖南李正字归》翻译注释

译文 长沙在楚地的深部,洞庭湖这时正是深秋。 断鸿零雁随着归人的南行愈来愈少,江边的芦苇却长得茂密邈远。 你所走的这条路,记得清清楚楚都是我经过的,路途已经很远了,你也该回来了。 你孤游远行省亲,为人正直,希望你路途

《春残》翻译注释

译文 遥想当年,石镜山前,眼观落日;今日春尽之时,回首往事,不免勾起对故乡的思念。 世道太平,壮士也就只能无功而老;归家的路依然漫长,乡国遥远,征人又怎能轻易返乡,想归家只有在梦中了。 暮春时节苜蓿盛长,把往日开阔的官道也

《送王含秀才序》翻译注释

译文 我在年轻的时候,读王篑的醉乡记,心里面很奇怪那隐居的人,既然和世界没有什么牵挂,为什么还说这种话,难道说真的是贪吃那酒吗?到后来读了阮籍、陶潜的诗,终知道他们虽然洒脱,不愿同世人交接,但是他们的心,终究不能平,偶然

《观大散关图有感》翻译注释

译文 飞身上马前去奋击猖狂的胡虏,下得马来又忙草拟军中的文书。 二十岁时就有这样的雄心大志,五十岁了不料还是个瘦弱穷儒! 大散关和陈仓间有壮丽的山川,河流弯曲盘旋呵山上草木扶疏。 义士身上凝聚一股刚劲的气概,可同

《月上海棠·斜阳废苑朱门闭》翻译注释

译文 夕阳西下,旧苑大门紧闭。追念以往的兴旺与衰败,只留下一眼泪痕。淡淡梅花,依旧如初,衬出水中凄凉。凝固在哀愁之处,好似在回忆宣化旧事。 路过来往行人别有一番凄凉的意味。折下花香,谁又将它寄到千里之外?独自站在江

《雪夜感旧》翻译注释

译文 那年赴南郑时,江月馆的华烛散发出阵阵的油脂香, 龙门阁栈道上的骡马传送出悠悠的铃铛响。 我曾经过那乱山中的古驿三折, 投宿在孤城小县的两当。 我虽然年老还想上马杀敌冲向沙场, 当年在南郑、散关从军时怎会想到

《青玉案·与朱景参会北岭》翻译注释

译文 寒冷的西风裹挟着细雨呼啸而来,声音好像翻滚的波涛一样。恰好将八九月份的黄茅瘴洗尽。年龄老了,把人间的得失看得一样,无所动心,我要用拜访崇山峻岭,泛舟五湖四海来代替追求画像凌烟阁。 我的老朋友朱景参暂时驻扎

《黄州》翻译注释

译文 我常常为自己的身不由己悲伤,就好像楚钟仪被囚禁一样;又叹息自己被贬谪放逐,还要学齐国倡优讨好尊上。 大江奔流,流不尽英雄的遗恨;天意无私,寒秋草木依旧枯黄。 万里远行,旅愁使我平添了白发;船过黄州,风帆浴着冰冷的

《齐安郡中偶题二首·其二》翻译注释

译文 秋天的声音都会扰乱客子离人的心绪,云梦泽上芦苇苍苍,凄冷的秋雨下得很浓密。 雨滴自己滴到台阶前的大梧桐叶,关您什么事呢而作哀伤的吟唱? 注释 梦泽:即云梦泽。蒹(jiān)葭(jiā):指芦荻,芦苇。 干:触犯,冒犯;关连,涉及。

《忆昔》翻译注释

译文 回忆往日曾随军强渡渭水,在马背上看着遗民提着酒浆对我们哭诉。 夜里躺在高山上看着繁星,白天又在战车上眺望着胡虏逃跑的烟尘。 都认为功名屈指可得,谁知道老了病了只能独自徘徊。 一盏青灯下握着书卷徒然痛哭,怎

《不寝》翻译注释

译文 到了早上仍然没有入睡,无尽的思念让人白了头! 人生在世不过百年光阴,却有很长一段时间是在万般愁怅中度过。 人世间的路应该很难走到尽头,谋生的手段到了死的那天也还不会停止。 不要再说什么名和利,要知道名利才是

《送友人南归》翻译注释

译文 江南万里,春光已过三江原野,大雁纷纷向北飞去。 汉水浩淼,无边无际,与天相连,老友归去,回到故乡郢地。 郧国的稻田茁壮秀颀,楚地的菰米收获在即。我在北方将你牵挂, 常常倚门南望,好像远远地看到你穿着孝敬父母的老莱衣

《送国棋王逢》翻译注释

译文 檐前淅淅沥沥地下着秋雨,窗外竹声萧萧,摆上精美的棋盘棋子,向您讨教棋艺,您是国手,让我一子。 您的棋艺着实绝妙,扶弱起危好比春泉流淌,生机不断;进攻起来势如拔旗斩将,疾如野火燎原。 您行事为人,坚守大哲学家、周朝史

《寄荆州张丞相》翻译注释

译文 我所思念的人在何方?重山叠嶂,只能怅然遥望荆州。 我虽满腹才华,可天下却无人赏识,没有您张丞相的擢升,恐怕我还寂寂无名。您的知遇之恩,我终身难忘。 您遭不幸,被贬荆州,我也将追随您,退出这污浊的官场。归隐田园。 南

《不遇咏》翻译注释

译文 我向朝廷上书没有得到答复,躬耕退隐却天时不顺没得到好收成。 朝廷的盛会自己不能参加,我也不愿到权贵的家门阿谀奉承。 我到河朔寄居在朋友家里,心里却无时无刻不在牵挂家人的平安。 春天已经来了,姑且一同寄情山

《初出济州别城中故人》翻译注释

译文 官职卑微最容易获罪,我被贬谪到济水之滨。 执政者正坚持以法办事,圣明之君主原无贬斥之心。 村落在黄河浸润的岸边,城镇的上空海云浓深。 纵然有回到京城的一天,只怕岁月早已染白了双鬓。 注释 题注:一作“被出济

《观别者》翻译注释

译文 排列在青青杨柳的路上,正在送别远去的亲人。 是爱子宦游要去燕赵,高堂上还有他年迈的双亲。 不离家无法把双亲奉养,离家去又新忧殷殷。 情意恳切地把兄弟嘱咐,恋恋不舍地面对相送的乡邻。 都门祖帐中饮过了饯行酒,

《赋得秋日悬清光》翻译注释

译文 天空寥廓环境清凉幽静,秋天的太阳特别明亮。 太阳光包罗万象,光影倒映在安静的河中。 秋光原阔与青天相合,远远望去同江湖同沉浮。 白昼里阴气远离众树木,夕阳的斜影投向高楼。 宋玉登高埋怨秋气,张衡望远产生秋愁

《浣溪沙·咏橘》翻译注释

译文 一夜霜冻过后,菊花凋残,荷叶枯萎,经霜变黄的橘子和绿叶相映衬,光亮照眼,竹篱茅舍掩映在青黄相间的橘林之间。 破开橘皮,芳香的油腺如雾般喷溅;初尝新橘,汁水在齿舌间如泉般流淌。吴地女子的手剥橘后三日还有香味。 注

《满江红·怀子由作》翻译注释

译文 清澈的颍水向东流去,望着江面行船远去,船帆若隐若现,心中愁苦。为官四处奔走,走过千山万水,经历风波险恶。我辜负了当年与你对床夜语,早退隐居的约定。这一生聚少离多,白发徒生。 在黄河畔饮酒,想起往日情由,无限感慨。

《於潜僧绿筠轩》翻译注释

译文 宁可没有肉吃,也不能让居处没有竹子。 没有肉吃不过人会瘦掉,但没有竹子就会让人变庸俗。 原因是人瘦还可变肥,人俗就难以医治了。 旁人若果对此不解,笑问此言:“似高还似痴?” 那么请问,如果面对此君(竹),仍然大嚼,既要