首页 > 诗词注释

《金陵三迁有感》翻译注释

译文 我就是城南那憔悴短小的李绅,多愁善感,乌纱帽上落满黄尘。 苦读诗书,却不明白平生所历世事;阅尽世态,空留下未曾殉国之身。 眼看着落日残照下的江山,还是叫一壶酒吧;不见那西风萧瑟中的天地,正要愁杀士人! 任凭它蜂蝶为

《水调歌头·沧浪亭》翻译注释

译文 太湖岸边的景物一片凄凉,明净的湖水环接着洞庭山,浩渺湖泊不见鱼龙的踪影,它们被锁在弥漫的烟雾里。正想起范蠡和张翰的时候,忽然有一只小船载着鲈鱼,迅速驶来,撇开重重波浪。傍晚,暴风雨突扑面而来,只好沿着小洲弯处

《新丰折臂翁》翻译注释

译文 新丰有个八十八岁的老人,头发、胡子、眉毛全都像雪一样白。 他的右臂已经断了,只得将左臂搭在他玄孙的肩上,由他的玄孙扶着向店前走来。 我问他右臂折断有多久了,又问他是因何折断的。 他说:“我的籍贯就在新丰县,我

《沁园春·观潮》翻译注释

译文 八月的钱塘江浪涛奔腾,潮头千尺犹如高大的山峰,潮声砉然使人魄动心惊。浪涛中仿佛灵妃在看着我笑,神鱼一边飞舞,一边逐浪前行,那河伯冯夷擂响了大鼓,浪潮如素车白马前来相迎。伍员曾被装进鸱夷革浮在江上,钱王曾命人

《水调歌头·九月望日与客习射西园余偶病不能射》翻译注释

译文 九月十五日,宾客们在西园练习射箭,我却因病不能练习,客人明显可以取胜。岳德将领,弓的力量比二石五斗还要多,仍能三发连中,观看的宾客都很吃惊。因此写下此词展示给宾客,前一天晚上还是大风,第二天就开始寒冷了。 九月

《一萼红·登蓬莱阁有感》翻译注释

译文 步入幽深盘曲的小路,正是云黄天淡,残雪的寒意未休。一曲澄澈镜湖,映衬出水浅澎寒的槽瘦,墙垣破败的兰亭,茂林修竹丛生衰草,尽笼在轻烟的凄柔,—仰一俯之间,千古岁月悠悠。年岁已晚,飘零的足迹越行越远,不知何处是尽头。

《贺新郎·送陈真州子华》翻译注释

译文 向北眺望通往中原的路,试着议论议论,这一场恢复中原的大事,该怎么嘱咐?记得太行山王善、杨进聚众百万,曾经接受东京留守宗泽驾驭。现在朝廷对义兵左右为难就象握着毒蛇骑着老虎。你到京东路去义军领袖会高兴,料想他

《木兰花·城上风光莺语乱》翻译注释

译文 城上春光明媚莺啼燕啭,城下碧波荡漾,波涛拍打着堤岸。绿杨芳草几时才会衰败?我泪眼迷蒙已是愁肠寸断。 人到晚年渐觉美好情怀在衰消,面对鸾镜惊讶昔日年轻容颜已改。想当年曾因多病害怕饮酒,而如今却唯恐酒杯不满。

《菩萨蛮·绿芜墙绕青苔院》翻译注释

译文 绿草丛生的围墙,环绕着长满青苔的庭院,庭院日光黯淡芭蕉叶儿卷。蝴蝶在台阶上翩翩起飞,帷帘在微风里自在飘垂。 一对燕子停在帘钩上低语呢喃,杨花柳絮在井垣的四周飘旋飞转。远处少女们簸钱戏耍的声音,不断传人帘内

《南柯子·十里青山远》翻译注释

译文 青山连绵不断,潮水褪去路上还带着泥沙。偶尔听到几声鸟鸣,好像是在哀怨时光易逝。又是天各一方的凄凉日子,我远在海角天涯。 秋凉的夜露消除残暑的余热,拂晓的徐徐清风吹散朝霞。站在绿杨堤畔询问那池中荷花:你可还

《大雅·常武》翻译注释

译文 看我大周天子多显赫英武,他任命一位重臣卿士大夫,名将南仲是这重臣的始祖,让皇父担任太师主管军务:你要抓紧整顿我大周军队,要抓紧打造兵器准备动武;我们要深怀恭敬戒惧之心,一定给南方百姓带去幸福。 我大周天子对太

《西江月·秋收起义》翻译注释

译文 这支军队叫工农革命军,它的旗号是镰刀与斧头。江西庐山一带不停留,要直接向湖南进发。 地主重重压迫农民,农民同心合力打击敌人。秋收时的黑云翻涌,人民生活窘迫,霹雳一声工农起义迅猛神速、惊天地。 注释 西江月

《蝶恋花·从汀州向长沙》翻译注释

译文 六月红军征讨腐朽凶恶的国民党军阀,人民要用长长的绳索把鲲鹏捆缚。赣水那边根据地红旗高展,这都是依靠黄公略的努力。 所有的工农们要踊跃与敌人争斗,让革命席卷江西大地,捣破敌人占领的湖南湖北。国际歌的歌声中

《七哀诗三首·其三》翻译注释

译文 边城的荒凉使人悲伤,过去我就曾经到过这个地方。 冰雪像刀一样割裂皮肤,大风刮得就没有停止的时候。 方圆百里不见人烟,草木茂盛却没有人来管理? 登上城楼遥望烽火台,只见满城飘动的都是猎猎招展的战旗。 行军的人

《小雅·渐渐之石》翻译注释

译文 山峰险峻层岩峭,高高上耸入云霄。山重重来水迢迢,日夜行军多辛劳。将帅士兵去东征,赶路不论夕或朝。 山峰险峻层岩险,高峻陡峭难登攀。山川逶迤又遥远,不知何时到终点。将帅士兵去东征,一直向前不顾险。 白蹄子的大

《减字木兰花·广昌路上》翻译注释

译文 满天白茫茫的一片,大军在雪中前进,心情更加迫切。头上是险峻高山,狂风漫卷红旗越过那险要关隘。 此行将要去往何处?赣江江畔风雪正迷乱。命令昨日已下达,十万工农武装就要直取吉安。 注释 减字木兰花:词牌名。 广

《小雅·大东》翻译注释

译文 农家圆簋里虽然盛满熟食,上面却插着棘枝做的弯匙。通京大道如磨刀石般平坦,又好像射出的箭一样笔直。王公贵族们可以漫步其上,草民百姓只能两眼空注视。我悲愤满怀回顾起这些事,情不自禁潸然泪下衣衫湿。 远离京都

《灞陵行送别》翻译注释

译文 送君送到灞陵亭,灞水浩荡似深情。 岸上古树已无鲜花,岸边有伤心的春草,萋萋蓠蓠。 我向当地的秦人问路,他说:这正是当初王粲南去走的古道。 古道的那头逶迤连绵通长安,紫色宫阙上浮云顿生,遮蔽了红日。 正当今夜送君

《江楼晚眺景物鲜奇吟玩成篇寄水部张员外》翻译注释

译文   江的上空不时有淡淡的烟云荡过,不时还夹杂着稀疏细雨,当云过雨收之际,一轮夕阳把金灿灿的阳光撒在湖面上。风吹江面浪滚波涌,深碧色的波浪在夕阳的照射下,一边是金光跳动,如金蛇游泳,一边是暗色背光,水色对比如呈

《哭晁卿衡》翻译注释

译文   日本友人晁衡卿,辞别长安回家乡,乘坐帆船远去东方回蓬莱群岛。晁卿如同明月沉大海一去不返,思念你的心情如同苍白的云彩笼罩着云台山。 注释 晁卿衡:即晁衡,日本人,原名阿倍仲麻吕(又作安陪仲麻吕),《旧唐书·东

《晁错论》翻译注释

译文  天下的祸患,最不能挽回的,莫过于表面上社会安定没有祸乱,而实际上却存在着不安定因素。消极地看着祸乱发生却不去想方设法对付,那么恐怕祸乱就会发展到无可挽回的地步。起来坚决地制止它,又担心天下人已经习惯于这

《送贺宾客归越》翻译注释

译文 镜湖水面如明镜,您四明狂客归来荡舟尽豪情。古代曾有王羲之写黄庭经向山阴道士换鹅的韵事,您到那里一定也有这样的逸兴。 注释 ⑴贺宾客:即贺知章,他曾任太子宾客之职。 ⑵狂客:指贺知章,其号为“四明狂客”。 ⑶

《送人游岭南》翻译注释

译文 不远万里去到岭南游玩,到时柳树仍郁郁葱葱、生机勃勃。 整日只知逢迎他人,饮酒作乐。 天晓时分可以看见随波浮动的华丽游船,暖风拂过让人不禁解下黑色的貂裘。 如果行囊里的财资不够,也不要埋怨故乡太遥远。 注释

《菩萨蛮·秋闺》翻译注释

①西风:秋风。 ②鱼书:喻指书信。

《简兮》翻译注释

译文 鼓声擂得震天响,盛大万舞要开场,正是红日当空照,舞蹈领队站前方。 舞师健壮又英武,公庭上面演万舞。动作有力如猛虎,手握缰绳似丝足。 左手拿着龠管吹,右手野鸡翎毛挥。红光满面像赭涂,公侯连说快赐酒。 高高山上有榛