首页 > 诗词注释

《殿前欢·畅幽哉》翻译注释

译文 心情非常舒畅安闲,楼台无处不刮着春风。自己的抱负却无法施展,真是无奈,总是对着天慨叹。 跟着陶渊明归隐吧,若归隐田园再眷恋着世俗名利,恐怕会招致野鹤山禽的埋怨,管他什么功名利禄?我就是酸斋,酸斋就是我。 注释

《春园即事》翻译注释

译文 昨夜雨湿蹬上轻便木屐,春寒料峭穿起破旧棉袍。 挖开畦埂清水分灌田垄,绿柳丛中盛开几树红桃。 草地中间画出棋枰对弈,树林一头升降汲水桔槔。 还拿来那鹿皮面的小几,黄昏后凭倚它隐身蓬蒿。 注释 春园:春天的田园

《小雅·信南山》翻译注释

译文 终南山山势绵延不断,这里是大禹所辟地盘。成片的原野平展整齐,后代子孙们在此垦田。划分地界又开掘沟渠,田陇纵横向四方伸展。 冬日的阴云密布天上,那雪花坠落纷纷扬扬。再加上细雨溟溟濛濛,那水分如此丰沛足量,滋润

《巫山高》翻译注释

译文 巫山高高眼望穿,又高又大行路难。淮水深深不见底,身无双翼难回还。 含辛吞悲想东归,为何夙愿总成灰? 我想渡水无舟楫,为什么水势浩荡波涛急。 临水远望家乡地,伤心的泪儿湿衣襟。 远方游子心思归,一腔怨苦无法提! 注

《归鸟·其二》翻译注释

译文 归鸟翩翩自在飞,自由翱翔任飞飞。 如今已无远游志,每见丛林情依依。 上下翻飞因云阻,相呼相唤结伴归。 青云之路虽诱人,天性恋巢难舍弃。 注释 载:语助词。 怀游:眷念于远游。依:依恋,留恋。。 颉(xié)颃(háng):鸟上下

《浣溪沙·山绕平湖波撼城》翻译注释

译文 连绵的山峦环绕着平湖,波涛很大,有摇动城墙之势。湖水的波光里倒映着山峦的影子,浸染着山的青翠。就要到三更时分,湖光荡漾,照到楼上犹如水晶一般清莹。 天上的流云遮住了月亮,柳树如同笼罩在雾中一样发暗。带着露珠

《李思训画长江绝岛图》翻译注释

译文 山色葱茏,烟水渺茫,大小二孤山,耸立江水中央。 崖高险绝,猿鸟不度,乔木破空。 有客舟从那里而来,桨声流水间船身抑扬。 沙滩平坦,微风徐来,望客不见,唯浪涌船高,孤山低首,此起彼伏。 两山如发髻屹立,正对江水之境,二美梳弄

《朝中措·先生筇杖是生涯》翻译注释

译文 我每日里携杖云游四海为家,秋夜赏月,春日品花。逢人见事不再起憎爱之心,把自己的身心都交付大自然的山水云霞。 飘飘然来去随心所欲,有时到酒肆里打酒,有时到萧寺里讨茶。我就像一只黄鹂栖飞不定,不知道明天又落到了

《古意》翻译注释

译文 从空中流泻而下的月光,皎洁如霜雪,将堆满金黄落叶的台阶映照得异常光亮,好象经人清扫过一样。 闺人却放下窗帘去弹箜篌,这是因为她不忍 再看到这美好秋月的缘故。 注释 飞霜:降霜。 皎:白而亮。 箜篌:中国古代传统

《酬二十八秀才见寄》翻译注释

译文 昨天夜里山中月色甚是美好,不知不觉便想起远隔千里的你。 清浅的月光映照在我的枕头上,窗外的习习凉风让人倍感舒畅。 你我之间的深厚情谊从未改变,只可惜我们想要共聚一堂仍是遥遥无期啊。 注释 清光:清亮的光

《天净沙·星依云渚溅溅》翻译注释

译文 空中的流星沿着银河闪动,有如浪花飞溅,露珠零落就像玉液涓涓。夜天里兰草虽已衰谢但还齐整如剪。碧蓝天空如绸练,波光摇动北斗星正横斜西天。 注释 云渚:银河。 溅溅:指急速奔流的流水声。 零:落下。 宝砌:同玉砌,指

《江梅》翻译注释

译文 腊月前梅蕊己破,新年后梅花正多。 明知此地啊春光美好,可心怀客愁而又无可奈何! 江梅和白雪原来同此一色,春风也徒自节江水漾动清波。 故乡的春色渺不可见,苍郁的巫山空自巍峨。 注释 绝知:明知。好:一作“早”。

《舟中望月》翻译注释

译文 大江辽阔,千里茫茫,只有我一只小船在江中孤零零司州没有伴。 只有以前在家中楼上看到的月亮,或远或近总是伴随着我。 起风前它四周先围着一个彩环,散雾时它又像急速游动向前。 倘如它能永远象一把园扇,可以拂去艳情

《小重山令·赋潭州红梅》翻译注释

译文 在湘江边绕着江岸一直走下去,不觉月亮都快要落下来了。江畔的梅树横斜,小小的花枝开放,浸满了忧愁的涟漪。梅花的一春幽愁之事有谁知道呢?寒冷的东风吹起。梅花也很快就要花落香消了。 鸥鸟离去,昔日之物已是物是人

《玉楼春·东山探梅》翻译注释

译文 河水叮咚流向桥东,行云悠闲飘聚在溪水上边。清风淡月往来有规律,流水行云却难寻踪迹。美人独自伫立备受相思之苦,单薄衣衫浸透寒露,日日伴修竹,双眼欲穿盼郎归,常常等至天色暮。残雪身边春色青,我却白发头上生,执意问

《咏落梅》翻译注释

译文 新生的嫩叶多么娇媚,刚绽放的蓓蕾是那样秀美。 欣逢主公后园设宴,宫中美人相随欣然到来。 劳烦主公亲动玉指,折梅赠给宠爱的嫔妃。 她插一枝到云髻上,光彩胜过美玉翡翠。 一到黄昏花儿零落,主公的恩爱啊,也将一去不

《和裴迪登蜀州东亭送客逢早梅相忆见寄》翻译注释

译文 蜀州东亭,盛放官梅,尔乃勃发诗兴,就像当年咏梅扬州的何逊。 此时,面对雪景,自然遥遥相思,何况赶上送别客人,恰逢腊梅迎春,不由想起故人。 幸亏没有寄来折梅,勾起我岁末伤情,赏阅折梅,怎勘那乡愁缭乱,思绪纷纷。 这里的江边

《临江仙·试问梅花何处好》翻译注释

藉草:以草荐地而坐。 玉扶疏:指梅枝舒展。 擫:用手按捺。昭华:即玉管。古调:指笛曲《梅花落》。一本作“古怨”。 清都:指北宋都城汴梁。

《减字木兰花·花》翻译注释

译文 黄金的花蕊开绽在红色如玉的花房,恰好放在美人的柔细的手里。朦胧的月亮月光淡淡,时不时吹起微风来卷起美人的衣袖。 柔和清淡的风中,美女似有醉意般酣然入睡,很熟很香,悄悄的,高耸的发髻垂到两只耳朵下了。谢谢春姑

《咏桂》翻译注释

选拔官员,都是官僚子弟优先。 都想找门路找捷径,好趁春风得意。 像桃李花那样的,很难长久保持艳色荣华。 他们不知道南山上的桂花树,常年绿叶垂阴。 在桂花的树阴下乘凉,凉爽又芳香,你何不把桂花种植在你的庭院?

《咏红梅花得“花”字》翻译注释

“春妆”句:为红梅花设喻。春妆,亦即红妆之意。 “闲庭”二句:通过写景含蓄地说梅花不是白梅,而是红梅。余雪,喻白梅。唐代戎昱《早梅》诗:“不知近水花先发,疑是经春雪未消。”落霞,喻红梅。宋代毛滂《木兰花·红梅》词:“酒

《庆庵寺桃花》翻译注释

译文 当年的桃源人为了避秦之乱,找到这么一个男耕女织的佳地,但他们没有年历记载,只是看到桃花盛开,才知道是新的一年来到了。 倘若我住在桃花源里,就一定不让桃花瓣落入溪水之中,随水流出,为的是怕再有打渔人见到水中桃花

《六丑·杨花》翻译注释

译文 暮春时仿佛东风已经衰老,哪还有当初风华正茂的意气。杨花有情却谁也不收,江山辽阔,身世飘零如寄。飘荡荡不知时变世易,只记得临近通衢大道,短暂流连不得久居,便离家远行千里。痴心地盼望叫一阵旋风吹坠大地,相逢在美

《苦雪四首·其二》翻译注释

译文 大雪之时,谢惠连曾有清逸的兴致,而袁安也曾恬然高枕而卧。 我本来就不像他们那样的人,更何况我的性情又是这样懒惰。 全凭着那杯中的美酒,整天姑且这么孤独地度过吧。 注释 惠连:南朝文学家谢惠连,曾作《雪赋》,其

《苦雪四首·其三》翻译注释

译文 大雪纷纷飘落在原野上,淅沥的声音笼罩着我的居所。 我且为它能滋润万物而欢喜,哪里能因为自己无斗米之储而悲哀呢。 旧友已经很久没有见面了,只见鸟儿雀儿成群地落到我庭中觅食。 注释 濛濛:微雪空濛貌。平陆:平