首页 > 诗词注释

《池上二绝》翻译注释

译文 两个僧人坐着下围棋,竹树树阴遮盖了棋盘。 再无他人能在竹林外见到他们,人们在竹林外的话可以听到两位僧人微小的落子声。一个小孩撑着小船,偷偷地采了白莲回来。 他不知道怎么掩藏踪迹,水面的浮萍上留下了一条船

《紫薇花》翻译注释

译文 我在丝纶阁值班,没什么文章可写,周围一片寂静只听到钟鼓楼上刻漏的滴水声,时间过得太慢了。 在这黄昏的寂寞中,我一个人孤独地坐着,谁来和我作伴呢?惟独紫薇花和我这个紫微郎寂然相对。 注释 紫薇花:落叶亚乔木,夏季

《夜筝》翻译注释

译文 月光下紫色衣袖随着手指在琴弦上拂动,得心应手的琴技和沉浸入曲的神情使人产生无穷的想象。 忽然,弦声凝绝、柔指轻顿,那片刻的宁静又诉说出千万重的深情。 注释 夜筝:夜晚弹筝。 紫袖红弦:弹筝女子的衣袖是紫色

《蓝桥驿见元九诗》翻译注释

译文 蓝桥驿春雪飘飘当初你归来之日,秦岭上秋风飒飒如今我离去之时。 每到达一个驿站我都要首先下马,沿墙绕柱东看西樵寻找你的题诗。 注释 蓝桥:桥名。在陕西省蓝田县东南蓝溪之上。相传其地有仙窟,为唐裴航遇仙女云

《铜驼悲》翻译注释

译文 失意漂泊,正是三月春尽时,看花遣闷,漫步去东家。 谁来作一首送春的歌曲?让我把洛水岸边铜驼之悲写一下。 桥南边尽是骑马游乐的人,北山上有很多古人的坟园。 游客畅饮着杯中的美酒,铜驼却悲叹千年来的变迁。 生活在

《春愁》翻译注释

译文 心中的春愁让人悲痛的肝肠欲断,哪里能感受春草美好,一心思念心中人。 花瓣在黄昏时分寂寂无声的飘落,深静的宅院里只有一个人独自倚门守候。 注释 寂寂:寂静无声貌。

《神弦》翻译注释

译文 女巫浇酒迎神,满空阴云,玉石雕刻的香炉中,炉火正红,兽鼓咚咚,烟柱腾升入空。 请得海神山鬼依次排入座中,焚烧的纸钱发出窸窣声;纸灰伴随着旋风。 相思木制成精美的琵琶,雕镂的图案是飞鸾舞凤。女巫眉头紧皱,唱词念曲,喋

《出城》翻译注释

译文 桂花在大雪覆压下显得稀落,乌鸦被弹丸击中带伤飞回归。 关水倒映着孤单的骑驴身影,萧索的朔风把帽带吹得低垂。 回家重温欢乐温暖值得欣慰,但无法取得官印而归真可悲。 心爱的人当会忍着苦痛询问,只见镜中二人默默

《送沈亚之歌·并序》翻译注释

译文 文人沈亚之,元和七年由于文章原因而没有考取功名,准备返回家乡吴江。我为他将要踏上归途感到伤心,可是没有钱买酒设宴来慰问他,又感激他的再三请求,于是创作一首诗歌赠送给他。吴兴才人失意将归,哀怨春风无情,吹得桃

《溪晚凉》翻译注释

译文 一只白狐在向月嗥叫,山风吹来深谷的回声,秋夜的寒气扫净云絮,露出幽碧明净的天空; 谷底升起潮湿的烟雾,像白色的玉柱缓缓移动,银河无声地流转,向着东方,流转个不停; 溪边安睡着鹭鸟,野汀的宿雁正在作梦,只有溪水静静地流

《送韦仁实兄弟入关》翻译注释

译文 满怀凄苦饮酒送别朋友,千杯下肚脸上醉形不留。 什么东西最教伤心痛苦?马行环佩叮当人将分手。 荒野景色浩渺无人管束,天高地远秋来气爽风柔。 茫茫原野好像失去主宰,只剩下空寂旷远的黄秋。 官槐排列引向西行的道

《示弟》翻译注释

译文 与弟弟离别有三年了,回家重聚有一天多了。 今晚的醁醽美酒,离家时缃帙包着的书。 一身病痛现在还能活着回来,这世间什么样的事情不会发生呢? 何必要问五木名色,抛出去管它是“枭”还是“卢”。 注释 示弟:明弘治本

《绿章封事》翻译注释

译文 道士穿着青霓长袍呼请天宫的守护神,鸿龙玉狗听见他的声音打开了天门。 只见石榴花盛开,布满了溪水两岸,神女采洗石榴花,以涂染天上的白云。 绿章封事呈给天帝,奏文中向他倾诉:长安六条街马蹄杂沓,失去了主宰。 目前空

《江南弄》翻译注释

译文 绿雾从江中清凉的波涛中升起,天上红霞重叠,像高峻的山峰。 河边的云,水面的风,都像从老竹林里生出,洲渚暮色茫茫,众多蒲帆连成一片,不甚分明。 鲈鱼千头醇酒百斛尽情享用,酒醉卧地,斜视着南山的绿影。 信口唱支吴歌越曲

《满朝欢·花隔铜壶》翻译注释

译文 宫门前,铜人托盘以乘天露,皇宫里风光烂漫,我偏爱春分,轻烟在漫长的白天飘动着,引得黄莺在皇家园林婉转歌鸣,鱼儿在皇家内池中游荡。街巷天气初晴,尘土沾染着芬芳,街巷两旁垂杨芳草。 看到这样的景致,我因而思念起秦楼

《迷神引·红板桥头秋光暮》翻译注释

译文 红板桥头秋天的夜晚。月色映着淡淡的雾气。堤边垂柳映照在水中,显出一片碧色。重新回忆起当初分别时的情景,拉起妻子的手,泪水不停的流下来。水中波浪很急隋堤很远,船帆举起来。时光过得很快,怎奈归期被阻隔。 现在

《倾杯乐·皓月初圆》翻译注释

译文 银白色的月亮刚刚变圆,暮云飘散开来,夜色明亮如晴朗的白天,渐渐消尽。残酒醺醺态。站在高楼望远方,凉风从衣襟袖管处钻进身体。追忆往事旧怨,我靠着栏杆想了很久。为什么我能以妩媚的容貌和娇艳的体态,自甘寂寞?如此

《集贤宾·小楼深巷狂游遍》翻译注释

译文 小楼深巷全都纵情游冶过,身着罗琦、浓妆艳抹的歌妓甚多,其中能使人倾心的,正是虫娘。绘画难描绘她的高雅志趣,任何花朵都比不上她美好的容颜。多少次酒宴后的良宵都是和虫娘度过,永远都忘不了,那温暖的鸳鸯锦被,香浓

《鹤冲天·闲窗漏永》翻译注释

译文 闲置的窗户,计时的滴漏无休止的嘀嗒声响,初冬之夜天气很冷,大地落满了霜花,悄悄的卷下窗帘,将要灯灭油尽的灯火,思想就像离开了自己的身体一样所想之事十分混乱,忧伤的心绪怎么也解不开。没有体会到把眉头展开的欢喜

《送杨子》翻译注释

译文 渭城边上我们纵酒言别,在酒坊里长醉而不能入眠。 满树的梨花就像积雪那样洁白,千万条的杨树叶恰似那缕缕青烟。 惜别间我们饮尽了壶中的美酒。临分别时,送上策马的长鞭。 盼望着你到达颍上,那时候新月也应该变圆了

《玉蝴蝶·渐觉芳郊明媚》翻译注释

译文 春天来了,京郊的景色渐渐鲜妍悦目。昨夜下了一场春雨,洒湿凡尘。满眼都是浅色的桃花和深色的杏花,露水将它们染色,春风为它们裁衣。安静的银白色的水塘,水面的波纹就像把卷着的竹席慢慢展开一样,从岸边一层推一层,形

《同诸公登慈恩寺浮图》翻译注释

译文 宝塔宛如平地涌出,孤高巍峨耸入天宫。 登上去像走出人间,蹬踏梯道盘旋空中。 高峻突出镇定神州,峥嵘胜过鬼斧神工。 四角伸展挡住白日,七层紧紧连着苍穹。 下看飞鸟屈指可数,俯听山风呼啸迅猛。 山连山如波涛起伏,汹

《青门歌送东台张判官》翻译注释

译文 天色已明城门已经开启,日出城头友人就要离去。 柳枝青青人们正可攀折,一日之间路旁几人别离。 道路遥遥东望没有尽头,灞陵东去连着大树驿楼; 云影照着坐骑色如骢马,落花扑向衣服好似花绣。 路旁胡姬酒家遥遥在望,酒

《北庭西郊候封大夫受降回军献上》翻译注释

译文 边塞地区苜蓿十分丰盛鲜美,轮台一带征战的马儿十分肥壮。 封将军讨伐胡人,上个月才向西出征。 两军还未交战,敌军就像回家一样投降了。 骆驼队连绵无尽,穹庐也是一个挨着一个。 阴山一带,警戒的烽火自此消灭,剑水地

《银山碛西馆》翻译注释

译文 银山碛口狂风好似利箭,铁门关西明月有如白练。 双双愁泪沾湿战马皮毛,飒飒风沙扑打行人脸面。 男儿三十未能建功立业,怎能终日死守笔墨纸砚! 注释 银山碛(qì)西馆:银山碛又称银山,在今新疆吐鲁番西南,其西有吕光馆。