首页 > 诗词注释

《登邯郸洪波台置酒观发兵》翻译注释

译文 我把握着两袋红色羽毛箭,来到河北,古之燕国和赵国的地方 正是射杀天狼----骚乱的北方少数民族的时候,目睹军情激扬万分 在邯郸洪波台观看兵卒演习作战,我身佩长剑,遥望北疆的关塞 我想请缨参战,不愿意羁旅在南

《从军行》翻译注释

遴(lín):谨慎选择。骁xiāo勇:犹勇猛。 秋霜:秋日的霜。 马当:山名。在江西省彭泽县东北,北临长江。山形似马,故名。相传唐王勃乘舟遇神风,自此一夜达南昌。 朔漠:北方沙漠地带。

《书边事》翻译注释

译文 清秋的边地号角划断宁静,征人悠闲地倚着哨楼远望。 阵阵和风吹拂着昭君坟墓,边城梁州普照着和煦阳光。 浩瀚沙漠看不见军兵阻扰,边疆塞外也常有客人游赏。 蕃人的情意好像这条流水,愿永久归附中原流向南方。 注释

《塞下曲四首·其一》翻译注释

译文 乌孙来汉朝朝聘后,取消王号,对汉称臣。边远地方停息了战争,战争的烟尘消散了,到处充满日月的清辉。 注释 玉帛:古代朝聘、会盟时互赠的礼物,是和平友好的象征。后代遂有“化干戈为玉帛”之语。 朝回:朝见皇帝后返

《梅花落》翻译注释

梅岭花朵盛开的时候,天山还未开始下雪。 下雪的地方看上去疑是开满了白白的梅花,而梅花的边缘处又像是落了一层积雪。 因着风儿的吹拂片片梅花飞入舞女的广袖中,又混杂着脂粉飘向女儿家的妆台。 几万里广袤荒凉的匈奴之

《夏日李公见访》翻译注释

译文 我住的地方在郊野林间暑气轻微,于是公子前来与我交游。 贫寒的居室像农家房舍,僻静地靠近在城南楼。 我的邻居十分淳朴,所缺之物也容易向他们求助。 隔着墙壁呼唤西邻:“请问你家有没有酒?” 邻居从墙头递过一坛浊

《田园乐七首·其七》翻译注释

译文 喝酒时正好遇到山泉,醉后喜欢抱琴倚靠在高大的松树旁。 早上到南园去摘折露葵,晚上来到东谷舂捣黄粱。 注释 酌:斟酒,倒酒。 露葵:莼菜。 东谷:一作”西舍“。舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉皮壳或捣碎。

《田园乐七首·其二》翻译注释

译文 有人很快就能够封侯万户,在交谈的当时就能得到赏赐玉璧一双。 这怎么能比得过归隐躬耕南亩,怎么比得上高卧东窗的闲适生活。 注释 立谈:在交谈的当时。语自扬雄《解嘲》“或立谈而封侯”。璧:美玉。 讵岂(jù):难道

《临江仙·风水洞作》翻译注释

译文 地、水、风、火从来都是所在充满的,这里风水绝佳,又有什么可疑的呢!这是故意让我写诗赞美的吧。各种幽雅的花香气四溢,飘到了整个山涧、山谷之中,潭中秋天的水草似乎在随风起舞,水面上漾起细小而成圈的波纹。 洞中清

《田园乐七首·其三》翻译注释

译文 采菱泛舟体验渡头疾风正吹,拄着拐杖到树林西面看夕阳西斜。 我就是那杏树坛边的渔父,也就是住在桃花源里的人家。 注释 菱:一年生水生草本植物,叶子略呈三角形,叶柄有气囊,夏天开花,白色。果实有硬壳,有角,可供食用。

《归鸟·其一》翻译注释

译文 归鸟翩翩自在飞,清晨离巢出树林。 天空辽阔任飞翔,就近歇息在云岑。 和暖春风迎面吹,掉转翅膀求遂心。 且看同伴相鸣叫,身影藏在清树荫。 注释 翼翼:形容鸟飞翔的样子,具有一种闲适从容之态。去:离开。 之:到,往。八

《鹧鸪天·戏题村舍》翻译注释

译文 鸡鸭成群到了晚上也不关起来,桑麻生长超过了房脊。什么都不在乎,我正羡慕农村生活;什么都不要,吃饱就行。 新生的柳树,旧日的沙洲,去年溪水是打那边流。人们说此地的儿女们,不是嫁给余家,就是娶了周家。 注释 鹧(zhè

《别诗三首·其一》翻译注释

熠熠:光明貌。在这句里形容鸟羽反映日光。 日南:汉郡名,是当时中国的最南部。以上二句以“日南”和“天北”相对,言彼鸟飞行之远与速。日南虽是地名,并不一定表示诗中人物所在的地方。 笺:书启。 彩缯:绢帛之类,古人在绢帛上

《赠黄山胡公求白鹇》翻译注释

译文 我想用一双珍贵的白璧,买你的这对白鹇。 这白鹇毛白如锦,雪白的颜色令人自愧无容。 白鹇在玉潭里照影,在瑶草玉树间刷毛。 夜晚在寒月下静栖,早上在落花间闲步。 我很希望得到这对白鹇,在碧山绿水间赏玩它们。 胡公

《清平乐·柳边深院》翻译注释

译文 柳树旁边深深的庭院,燕子在唧唧呢喃,叫声明快犹如刀剪。你没准儿的消息太多,我现在已经懒得再听。讨厌那假信儿传进来,我用双扇屏风把它隔断。端着玉杯饮酒,打着节拍唱曲儿提神,每日用沉醉慰藉我的灵魂。你整个春天

《玉楼春·燕雕梁画栋原无数》翻译注释

①红襟:指燕子前胸的红羽毛。 ②翠尾:史达祖《双双燕》:“翠尾分开红影。”

《蕃女怨·万枝香雪开已遍》翻译注释

译文 雪白馨香的梨花,在万千枝头开遍。细细的春雨里,飞来一双春燕。只有扇面上无语的金雀,古筝上默默的金蝉,与梁上双燕相见。他远征雁门一去无消息,春燕也不忍这孤寂难堪,才飞来,又飞还。 注释 ⑴蕃女怨,词牌名,为温庭筠

《八月十五日看潮五绝》翻译注释

译文 准知道今晚的月亮十分团圆,江潮欲来秋风已带着九月的清寒。 寄语九重天门请不要上锁,我要留住月色把夜潮观看。江潮如万军击鼓呼叫,壮大的声威使吴人震恐惊吓,就好像当年王濬率领着水兵顺流东下。 要知道潮头有多

《空城雀》翻译注释

译文   嗷嗷待哺的空城雀,生计是多么的戚促啊!本与鹪鹩为群,不随凤凰之类逐飞。提携、哺育着四只雏鸟,饮乳常常不足。吃人间的秕糠的时候,常常畏惧乌鸢来抢逐。以涉太行险为耻,羞于相随着覆车粟而飞往食之。天命自有定

《秃山》翻译注释

译文 我公出航行在大海,望见海中有座小山,就暂时抛锚停舟。 我真弄不明白是什么人把山弄得如此光秃,本地人详细告诉我其中根由。 当年有只雄猴在山上鸣叫,又有只雌猴跟随它嬉游。 二猴交合生子,子多孙辈更稠。 山中草木

《南柯子·山冥云阴重》翻译注释

译文 “山冥云阴重,天寒雨意浓。数枝幽艳湿啼红。”彤云密布,山色阴暗,天下着濛濛的细雨。花朵上,水气聚成了晶莹的水珠,象是少女眼睛里含着泪珠,夺眶欲出,令人十分爱怜。作者摄取了这样一个特写镜头,十分形象地描绘出一幅

《登泰山》翻译注释

译文 伴着和风、轻云一口气登上了南天门,平生能有如此美妙的游览令人多么高兴。 终于看到了“齐烟九点”的古老奇观,也一睹了“泰山日出”的壮丽美景。 以前居住狭窄知识浅薄犹如井底之蛙,今后就算住到鸟巢好像也会觉

《冷泉亭记》翻译注释

译文   东南地区的山水胜景,余杭郡的最好;在郡里,灵隐寺的景致最为突出;寺庙中,冷泉亭第一。冷泉亭筑在灵隐山下面,石门涧中央,灵隐寺西南角。它高不到十六尺,宽不超过两丈,但是这里集中了最奇丽的景色,包罗了所有的美景,没

《行经华阴》翻译注释

译文 在高峻华山上俯视京都长安,三峰伸向天外不是人工削成。 在武帝祠前的乌云将要消散,雨过天晴仙人掌峰一片青葱。 秦关北靠河山地势多么险要,驿路通过长安往西连着汉畤。 借问路旁那些追名逐利的人,为何不到此访仙学

《上三峡》翻译注释

译文 巴水穿过巫山,巫山夹着青天。 巴水忽然像是到了尽头,而青天依然夹在上面。 三个早晨行在黄牛峡,三个晚上还在黄牛峡打转。 这样的三天三夜出不了黄牛峡。怎能不使人愁得两鬓斑斑? 注释 三峡:指长江之瞿塘峡、巫峡