首页 > 诗词注释

《赠从兄襄阳少府皓》翻译注释

译文 我青少年的时候,对事理的认识不是特别通达,呼朋唤友,都是些热血豪迈人士。 不为报酬而助人,并不把解人之难看作是多么了不起的功劳。 为朋友曾经不惜两肋插刀,红尘滚滚处也曾经手刃歹徒。 哥们肝胆意气天下闻名,官民

《后庭花·一春不识西湖面》翻译注释

译文 一个春季没和西湖谋面,怕见外边这花香日暖的春天。窗外的雨应和着我的泪水,挥动着我手中的笔管吐诉情感,心中的思念那么长,信笺却这么短,我怎么能够把话说得完。 懂得我心的只有这雕梁上的春燕,飞来飞去地与我相伴。

《采蘩》翻译注释

译文 什么地方采白蘩,沼泽旁边沙洲上。采来白蘩做何用?公侯之家祭祀用。什么地方采白蘩,采来白蘩溪中洗。采来白蘩做何用?公侯之宫祭祀用。差来专为采白蘩,没日没夜为公侯。差来采蘩人数多,不要轻言回家去。 注释 ⑴于

《昔昔盐》翻译注释

译文 丝丝垂柳低垂,轻轻覆盖在金黄色的堤岸上;又是浓浓夏日,蘼芜的叶子又变得异常繁茂浓密。 在荷叶的映衬下显得更加碧绿的池塘水溢出池塘外,桃李的花瓣随风飘然而落,撒满树下的路。 思妇长得像采桑的秦罗敷一样美貌,她

《尾犯·夜雨滴空阶》翻译注释

译文 夜晚窗外的雨声滴在空空的台阶上,孤独地宿在旅舍里突然惊醒,心中情绪凄清萧索。这一种闲愁,想来用图画难以描摹。秋天渐深,蟋蟀声听起来叫得很苦,夜晚将尽,灯花不久就落了。最无聊的时刻,总是让良宵在孤眠的寂寞中过

《浣溪沙·楼倚春江百尺高》翻译注释

译文 这个日日思念丈夫的妇女正在百尺高楼之上展望。她抱着多么大的希望啊。江上水气弥漫,船只在雾气中航行,远处看不清楚。她看着它们慢慢地驶近自己。她仔细地辨认,但都不是她所盼望的那一只。失望之余,她埋怨起他来,

《秋夜》翻译注释

译文 夜晚辗转反侧难已入睡,秋天的晚上夜气清凉。剪了很多次烛花了马上就到了三更天了。 窗外梧桐树缝的月影,斑斑驳驳地铺洒在冰凉的床席上,而从梧桐缝里看上去的月亮依然是那么明亮。 注释 秋气:指秋日凄清、肃杀之

《寒闺怨》翻译注释

译文 清冷的月光洒向宁静的小屋,梧桐的树影映在屋门口的珍珠帘子上。 秋霜欲下,玉手已经预先感到寒冷。寒灯下,她握着冰冷的剪刀为远方戍守的丈夫缝制着冬衣。 注释 洞房:深屋,位于很多进房子的后边,在古代通常是女眷的

《西江月·世事短如春梦》翻译注释

译文 世事短暂,如春梦一般转瞬即逝。人情淡薄,就如秋天朗空上的薄云。不要计较自己的辛勤劳苦,万事本来已命中注定。 有幸遇到三杯美酒,又邂逅了一朵含苞初放的鲜花。短暂的欢乐相聚是如此的亲切,至于明天会怎么样谁也不

《长干行二首》翻译注释

译文 其一   我的头发刚刚盖过额头,在门前折花做游戏。你骑着竹马过来,把弄着青梅,绕着床相互追逐。我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。低着头对着墙壁的暗处,一

《赠邻女 / 寄李亿员外》翻译注释

译文 白天总是用衣袖遮住脸,春日里更添惆怅,连起来装扮都不愿意。 无价之宝容易求得,而有情的郎君实在难以找到。 无论是睡觉时,还是赏花时,都会暗暗垂泪,痛断肝肠。 既然已有了这样的才貌,宋玉这样的才子也可以求得的,又何

《春夕》翻译注释

译文 水不停地流走,花儿不断地凋零,这是多么无情啊。正是这无情的时节,我送着最后一缕春风吹过了楚城。 在睡梦中梦见了万里之外的家乡,醒来时正值夜里三更时分,杜鹃在树枝上凄厉地啼叫。 家乡的来信动辄几年都收不到,春

《春远 / 春运》翻译注释

花絮,指桃柳。 《唐书》:广德二年十月,仆固怀恩诱吐蕃、回纥入寇。十一月,吐蕃遁去。永泰元年二月,党项寇富平。【鹤注】富平,属京兆府。 【顾注】周亚夫营,在昆明池南,今桃市是也。时郭子仪屯兵泾原,为吐蕃请盟之故。

《登楼赋》翻译注释

译文   登上这座楼来眺望四周,暂且在闲暇的时光消解忧愁。(我)看这座楼宇所处的地方,实在是明亮宽敞少有匹敌。携带着清澈的漳水的浦口,倚临着弯曲的沮水的长长的水中陆地。背靠着高而平的广大的陆地,俯临水边高高低低

《国风·邶风·泉水》翻译注释

译文 泉水汨汨流不息,还是回归入淇水。怀念卫国我故乡,没有一天不在想。同来姬姓好姐妹,且与她们来商量。 回想当初宿泲地,摆酒饯行在祢邑。女子出嫁到别国,远离父母和兄弟。临行问候我姑母,还有众位好姊妹。 如能回乡宿

《长干行·君家何处住》翻译注释

译文 请问大哥你的家在何方。我家是住在建康的横塘。 停下船吧暂且借问一声,听口音恐怕咱们是同乡。 注释 长干行:乐府曲名。 是长干里一带的民歌,长干里在今江苏省南京市南面。 君:古代对男子的尊称。 妾:古代女子自

《送陈章甫》翻译注释

译文 四月南风吹大麦一片金黄,枣花未落梧桐叶子已抽长。 早晨辞别青山晚上又相见,出门闻马鸣令我想念故乡。 陈侯的立身处世襟怀坦荡,虬须虎眉前额宽仪表堂堂。 你胸藏诗书万卷学问深广,怎么能够低头埋没在草莽。 在城

《横塘》翻译注释

译文 春天到来的时候,这满塘的水就绿了, 但水上的石桥和水边的红塔旧色依然。 在每年送朋友上路的横塘里, 蒙蒙细雨中,即将远行的画船栓在岸边的垂杨柳上。 注释 南浦:泛指送别之处。

《金乡送韦八之西京》翻译注释

译文 您从长安来到这里,现在又要送您回到长安去。 狂风吹着我的心一路西去,高挂在咸阳树上,飘落在长安巷陌的寻常草树上。 此时此刻的心情难以诉说,此次分别后不知何时才能再相遇? 您西去的身影已渐渐消逝,我只望见遮掩

《江城子·孤山竹阁送述古》翻译注释

译文 美人为离别心情难受,却又怕人看见被取笑,手执白纨扇掩遮面容,让泪珠儿暗暗流下。请再饮一杯酒,收起离别的泪,我歌一曲《阳关》。谩说帝城遥遥天一样远,天再远也易见,再见到你难上难! 画堂新建色彩斑斓,依山傍水在孤山上

《点绛唇·金谷年年》翻译注释

译文 金谷年年生青草,年复一年,每到春来,长势繁茂,乱生的春色谁是它的主人?枝头残余的花朵在蒙蒙细雨中凋落一地。 又是离秋,黄昏时分,送行的人在这里话别。远游的人已经走了,芳草萋萋生满前行之路。 注释 金谷:即金谷园,指

《昭君怨·送别》翻译注释

译文 在夜深人静的时候,远处传来悠扬的笛声,不知是哪位吹笛者,将人从好梦中惊醒。推开窗户,只见江天茫茫,天上挂着一弯孤单的明月。 明日分别时,送别的人当站立江边,久久不愿回去。多情的柳絮,像是明白他的心意,追逐行舟,代人

《代赠二首》翻译注释

译文 黄昏独上高楼欲望还休,楼梯横断情郎不来,一弯新月如钩。 蕉心未展丁香也郁结未解,它们同时向着春风各自忧愁。日出东南方照耀高楼,楼上心怀离愁的人唱着《石洲》。 纵然眉黛像春山、春山如眉黛,也不知承受得多少忧

《鹧鸪天·一点残红欲尽时》翻译注释

译文 我独自守一盏残灯,灯已快要燃尽,天乍凉,秋气充塞罗帷和银屏,三更雨点点洒上梧桐,一叶叶、一声声,都是离别的哀音。 那时,我和她相对调弄宝瑟,拨动炉中温馨的沉水香,同声齐唱《鹧鸪词》,曾是多么欢欣。如今,孤寂地在这西楼

《凉州词》翻译注释

蕃:吐蕃。 沙州:治所在今敦煌。