首页 > 诗词注释

《诉衷情·莺语》翻译注释

译文 莺儿娇语,花儿飞舞,这春天的白昼已过正午。蒙蒙细雨满天飞,女郎独守空屋。望着床上的金带枕、宫锦被·伤心地拉上绣着凤凰的帐帷。柔嫩的柳枝下,粉蝶儿比翼齐飞,那依依不舍的样子令人心醉。远戍辽阳的丈夫书信稀少,

《莲浦谣》翻译注释

译文 每划一下桨时就发出轧轧的轻响,船下小溪水波荡漾。吴苑东边那荒芜的绿野上,烟雾漫地而起。 水流清澈见底,美丽的莲花和娇媚的人脸两两相对,水平如镜,清清水里映出了那因愁而红的脸。 在那岸边的大堤上骑着白马手持

《夜宴谣》翻译注释

译文 一队队戴着长钗,披着坠发,打扮得十分妖艳的绝色女子出来了。这里怎么会有如此峻美的山林幽谷?碧山过去,呵,原来是个大画屏! 虬须将领,贵裔公子,五侯尊客,高朋满座啊。他们一气可饮下千盅酒,那倒酒之势,就像雨从高高的屋脊

《清平乐·上阳春晚》翻译注释

译文 上阳宫的春色已渐渐晚去,宫女的蛾眉在愁绪里日日暗淡。太平新年的时候,更盼望着能与君王同车而行,怎奈去往长安的路是那样的遥远。 一次次空熏帐帘锦被,千丛花锁锁住了一道道门,也将寂寞深深地锁在了门里。只能像陈

《马嵬驿》翻译注释

译文 皇上曾经到世外巡游,他的六马车驾在此作了短暂停留。 纵有返魂树也不能使人还魂回生,只有鲜血化成青草似乎在诉说怨愁。 人已不见香车却又回到京城宫殿,人去楼空而晨钟依旧。 纵作甘泉宫也不可能招致亡魂再见了,即

《菩萨蛮·竹风轻动庭除冷》翻译注释

译文 竹梢掠过石阶上,带来阵阵寒风,摇碎珠帘上玲珑的月光。山枕隐去了她的浓妆,只看见绿檀枕端,画着一对描金的凤凰。 蛾眉淡淡地簇拥着忧伤,她虽身在吴宫,心儿却在遥远的故乡。恨春去匆匆春情更浓,画楼更漏声声敲打着她的

《和王介甫明妃曲二首 / 明妃曲和王介甫作》翻译注释

译文 北方少数民族以鞍马为家,以打猎为生。 泉水甘甜,野草丰美没有固定的地点,鸟儿受惊,野兽互相追逐。 是谁将汉人女子嫁给胡人,风沙是无情的,而女子容貌如此美丽。 出门都很难看到中原人,只能在马背上暗自思念故乡。 在

《南歌子·懒拂鸳鸯枕》翻译注释

译文 懒得去抹拭鸳鸯枕上的灰尘,也不去缀缝裂开了的翡翠裙,罗帐里也不再燃香炉熏烤。近段时间来相思的心更加深切了,那都是为了思念你呀! 注释 ⑴南歌子:原唐教坊曲名,后用为词牌名。一作“南柯子”,又名“风蝶令”“春

《礼部贡院阅进士就试》翻译注释

译文 贡院里香烟缭绕,春天的和风又暖又轻,宽阔的庭中一清早就坐满了各地来应试的精英。 举子们紧张肃穆地战斗,如同衔枚疾走的士兵,只听见笔在纸上沙沙作响,仿佛是春蚕嚼食桑叶的声音。 郡县里向京都献上贤才,首先重视的

《浣溪沙·湖上朱桥响画轮》翻译注释

译文 带有彩绘的的豪华马车经过朱红色的桥,车轮的响声在湖上响起。春水丰盈的湖面,倒映着柔美的白云。湖面平静的好像碧绿的玻璃,平滑干净没有灰尘。 春季里昆虫吐出来的细丝,随风飘舞在花草树木之间,网住春光,留住游人。

《浪淘沙·五岭麦秋残》翻译注释

译文 五岭地区麦收尽,荔枝初熟穿丹衣。绛紫纱皱里,装一水晶丸。可惜,老天让它生的远,不靠近长安。 回忆天宝时往事,贵妃特别爱荔枝。一旦香消马崽驿,依旧红尘新丰道,不见驿使送荔枝,满眼所见,郁郁葱葱一骊山。 注释 五岭句

《夜夜曲》翻译注释

译文 薄薄的云彩,飘浮在星空,把月亮遮住,又吐了出来;月光流动着,在我洁净的阶前,投下了一片阴影。 我与你分隔千里,明月照着我,也照着你,明月啊,你又怎知道,我每夜思恋的心情? 注释 夜夜曲:属乐府杂曲歌辞,多描写思妇怨女的情怀

《黄溪夜泊》翻译注释

译文 楚人自来喜爱登高,抒发心中的烦闷。我才到这里,也觉得忧愁难忍。 莽莽苍苍的树木,终日不散的烟云,使三峡显得阴霾沉沉。开阔的江面,明月高悬,不时传来猿猴的悲鸣。 远离故乡,又逢岁暮年关,怎不叫人心惊。要想安慰孤独

《浪淘沙》翻译注释

译文 今日同朋友一起来到北潭游耍,水波荡漾着小船。波光潋滟,柳条轻柔。就这般,就这样春来了又去了,人也白了两鬓发。 朋友啊,看看那漂亮的歌妓听听她们美妙的歌喉,大家一起拿起酒杯吧,今天不醉不休。劝这位友人斟满那一杯

《次韵平甫金山会宿寄亲友》翻译注释

译文 北固山就像是大海的门户,横亘天边,晚烟朦胧中的沙岸,犹如杭州的西兴镇。 停泊的船上传出阵阵悠扬的笛声,远处的楼台已被夜色笼罩只看到闪烁的灯火。 松林中斑驳的月光,像是片片碎金;江间白浪腾涌,犹如积雪崩落。 突然

《唐崇徽公主手痕和韩内翰》翻译注释

译文 小鸟儿恋着故乡呜叫不止,公主在悲笳声中远嫁万里。 墓草青青魂魄再不能回来,青苍苍的山崖上,为谁留下了手迹。 美貌的女子自古受到容颜的牵累,高官厚禄的人有几个考虑国家生计。 行路的人到这里白白地叹息,山崖上花

《午枕》翻译注释

译文 一觉睡醒虽短暂梦中却仿佛已过百年,只可以自己没有神仙道术可以留在梦境之中。 野草花开花落,鸣鸠仍相乳相酬。 旧时的小路已被杂草掩盖只能另辟小径,朱红色大门歪歪斜斜隐约可见其后的雕廊画楼。 想要痛饮一杯只

《种白蘘荷》翻译注释

译文 百虫放在盆中相食强者为蛊,东南少数民族把它看作神灵。 想来这下蛊的酒往往非常毒,有人用这方法谋取财物不义不仁。 街上的蔬果从远处运来,铺子里杯杯满酒奉劝客人。 古人说甜言蜜语常藏祸机,凭什么相信老板的话是

《从崔中丞过卢少尹郊居》翻译注释

译文 住在湘江岸边四周没有邻居,世俗的尘网无法束缚总令人珍重。 空闲的庭院种上芍药邀请国老,打开陈年老酒清扫厅堂接待贤人。 清泉浅浅地回漩在石上傍依着高高的柳树,小路婉转在垂下的藤条间隔的绿竹中。 上路偏偏又

《离觞不醉至驿却寄相送诸公》翻译注释

译文 许多故旧相送一个不合时宜的人,忍受别离的苦痛寂寂寞寞到了长亭。 贬谪南荒从未遇到郦食其那样的朋友,长夜难眠,春寒料峭充满下厅。 注释 公元815年(元和十年)正月,柳宗元奉诏回京,临行前永州亲友为他饯行。至驿站

《零陵春望》翻译注释

译文 平坦空旷的原野上,春天的芳草满是绿意, 早晨的莺鸟在远方的树林间啼鸣。 阳光晴和,洒落在潇水与湘水的岸边沙洲, 云朵断续不接,飘扬在岣嵝山的小峰上。 得道成仙是无从盼望的,世间也非我所能承受的居处。 沉思凝神也

《戏题石门长老东轩》翻译注释

译文 石门长老身世如梦,当年栽种的檀香已经成林。 静坐念禅今非昔比,莲华经念了万遍有谁倾听? 如今年过七十早已忘却往日的追求,筋力衰减再不会壮志凌云。 不要向东边窗外春天的原野张望,晴空下百花盛开野鸟却已飞尽。

《与崔策登西山》翻译注释

译文 南国的群山格外幽静,高飞的白鹤声声长鸣; 深秋的潇湘从黑夜里醒来,晶莹的霜花将晨光结凝。 我们携手渡过残破的木桥,曲曲折折爬到了高过所有树尖的山头。 站在西岭上放眼远望,宇宙间一丝一毫尽收眼底。 重重叠叠的

《箕子碑》翻译注释

译文一   凡是有德行的人遵从的道理有三种:第一是纠正人违法作乱。第二是把大道传授于圣人。第三是教化万民。在殷朝时有一位仁人叫箕子,他实实在在地具备了这三道,以大德行立于世上。所以孔子在叙述六经的要旨大意时,

《夏初雨后寻愚溪》翻译注释

译文 下了很久的雨终于开始转晴,独自围绕着清澈的小溪而行。 用拐杖试探荒野中泉水的深浅,解下带子把嫩竹围起。 为什么喜欢在这里徘徊沉吟,孤独与寂寞本来就是我的追求。 有幸来到这里免去了官场的谋求,大声唱着歌