首页 > 诗词注释

《沉醉东风·渔夫》翻译注释

译文 金黄的芦苇铺满江岸,白色的蘋花飘荡在渡口,碧绿的杨柳耸立在江堤上,红艳的野草渲染着滩头。虽然没有生死之交,却有毫无机巧算计之心的朋友,数那些在秋江上自由自在的鸥鹭。鄙视那些达官贵人们的,正是那些不识字的江

《四块玉·闲适》翻译注释

译文 想走就轻轻松松地走,想坐就安安静静地坐。渴了就喝,饿了就吃,酒喝醉了就唱几曲山歌,困了就在草地上躺一躺。日月漫长,天地宽广,休闲的日子好快活。老酒已经再次酿过,新酒也酿造出来了,大家围着老瓦盆一个个笑呵呵,和山

《四块玉·别情》翻译注释

译文 自从那天送你远去,我心里总是对你难分难舍,一点相思情在心中萦绕不绝。记得送别时我斜倚着栏杆目送你远行。我用衣袖拂去如雪的杨花,以免妨碍视线。然而你的身影已看不见了,只见弯弯曲曲的小溪向东流去,重重的山峦

《鹧鸪天·谁伴闲人闲处闲》翻译注释

译文 在这荒野僻静之地陪伴我这无所事事的闲人的是谁呢?是那疏影横斜的梅花以及梅花枝头团团的明月呀!我也似陶渊明般喜爱我的茅庐,李白啊,不必再为蜀道艰难、人世险恶而叹息。 山林寂静,沟壑幽深,水淡云远。隐居多年,再也

《念奴娇·天南地北》翻译注释

译文   普天之下,请问这个世界,什么地方可以使我容身?暂栖身在水泊梁山,今日来观赏京城之春。翠绿的衣袖散发着香气,红色的绡绢笼罩着洁白的肌肤,真是一笑值千全,美如仙女的体态,与薄情人没有缘份。   想那芦叶萧萧的滩

《点绛唇·长安中作》翻译注释

译文 在水边,春天归来了,绿纱窗轻轻的吟唱着长留春在的歌。春在何处?落花纷飞,莺燕无语。 情意绵远的抒发我内心的情怀,却只见树木在朦胧的烟中。日下西楼,独剩下帘外的细雨,怕是只能在梦中去寻找春的踪迹。 注释 点绛唇

《鹊桥仙·待月》翻译注释

译文 停下酒杯不举起,停下歌声不要唱,等候那圆圆银月跃出东海。不知从哪里飘来一片云,做成了这么大、通天的大障碍。 龙须拈断,星眼瞪裂,只恨宝剑剑锋不快。我要猛地一挥斩断紫云的腰,仔细观看嫦娥仙女长得是什么体态。

《渔家傲·诗句一春浑漫与》翻译注释

①浑:简直,全。 ②红紫:指落花。或当另有寄寓。

《念奴娇·天丁震怒》翻译注释

译文 雪啊,仿佛天兵天将挟着巨怒,将那银子铺成的大海掀翻,将那珍珠缀成的帘子拆散打乱。六角形的雪花滚滚飞舞,把那山中的丘壑起伏填成一片平坦。这雪又像癫狂不已的白虎,以及猖獗横行的白麒麟,一齐扯断了珍珠绳索。还宛

《杨柳》翻译注释

译文 杨柳的枝叶青青,沟水潺潺地淌流;黄莺在调舌歌唱,卖弄着娇美轻柔。 桃花似记得当日,题诗的客人来游。斜倚和煦的春风,咯咯地笑个不休。 注释 调(tiǎo)舌:等于说调嘴,耍嘴皮子。 娇柔:娇媚柔弱;娇媚轻柔。 题诗客:暗用唐

《春残》翻译注释

译文 又到了春天快要结束之时,这让人怎么走出翠绿的帷帐? 人独自站在落花面前,小雨中燕子成双飞去。 观看此景魂魄像要失去,经过很多年梦境也不一样了。 怎么能够忍受如此愁苦的夜晚,蝉在凄凉萧索的夕阳下映出光辉。 注

《巫山一段云·古庙依青嶂》翻译注释

译文 神女的祠庙依傍着十二峰,楚王的细腰宫依旧枕着碧绿的江流。潺潺流水和暖暖翠岚环绕着昔日宫妃的寝楼,悠悠往事真叫人感慨万千。 巫山从早到晚雨迷云轻,春去秋来花开花落,岁月就这般流逝。何必要猿啼声声传向孤舟,远

《采桑子·花前失却游春侣》翻译注释

译文 花前没有了她的陪伴,独自在花间徘徊,看繁花似锦,芳草天涯,一株株、一簇簇,都有他寻找的往昔旧梦,触目悲凉。虽是春光美景,却是欢乐难再,既使笙歌入耳,婉转悠扬,也只能唤起他对爱侣的追忆,从而更添感伤惆怅。 转眼望去,林间

《临江仙·饮散离亭西去》翻译注释

译文 喝完饯别酒,友人们终于挥手别去,常常怨恨这种漂泊不定短暂虚浮的人生。回首看到如烟似雾的杨柳早已遮断视线。往前看去,风清云淡,孤雁远征。孤单的寒日傍晚天空一片酡红。 今夜画船将停在什么地方?只怕夜间潮平水落

《生查子·春山烟欲收》翻译注释

译文 春山上的烟雾正开始收敛,天色渐明,寥落的几颗晨星也慢慢黯淡下去。一串串伤别的泪珠不断地流落,西斜的残月,照亮脸庞。 话已经说了很多,情意却是无穷无尽。回过头来仍再次说道:记得我穿的绿罗裙吧,以后即便看到绿草也

《断句》翻译注释

这首诗题为《断句》,“断句”同于“绝句”,就是联句未成的意思。 鄣:边地险要处的城堡。

《枯树赋》翻译注释

译文  殷仲文英俊多才,温文尔雅,声名传遍天下。当晋朝末年世道时局发生变化的时候,把他外放为东阳太守。他因此而感到很不得志,常常怏怏不乐,曾顾视庭前的槐树而叹息说:“这棵树的枝干分散剥落,看来是毫无生机了!"  譬如

《诏问山中何所有赋诗以答》翻译注释

译文 你问我我山中有什么。 那我就告诉你,这个山中只有白云,我拥有白云。 只有在山中,我才拥有它,只要看到它,我才会有好的心情。 所以我不会也不可能把它赠送给您。 注释 诏:帝王所发的文书命令. 怡悦:取悦;喜悦。

《代出自蓟北门行》翻译注释

译文   紧急征召的文书从边塞岗亭传来,战争爆发的消息已经传到京都。被征召的骑兵驻扎在广武县,将兵分几路解救被困的朔方。肃杀的秋天虽然十分寒冷,但战士们的战斗豪情丝毫没有减弱,他们手里的弓箭更加强劲了。但敌

《登江中孤屿》翻译注释

译文 倦于遍览江南美景,江北风光久未观看。 寻求新景道路遥远,探访奇观时光不延。 穿越激流横渡前行,孤岛秀美大河中间。 白云红日相互辉映,水天一色澄碧鲜妍。 呈现灵气无人欣赏,藏有真趣谁为传言? 遥想昆山仙人英姿,顿觉

《晚出新亭》翻译注释

译文 江水浩荡而去,离愁却袭上心来,真是几重波浪几重悲啊。 尽管江上潮势已经低落,但汹涌翻滚的波涛仍然犹如高张的车盖,水面之上云雾沉沉,无有峰峦之状。 戍鼓之声从远处隐隐传来,顿添几分肃杀之气;远眺江岸,唯有寒山老松,

《别诗二首·其一》翻译注释

上次离去时,雪像花一样地飘落,如今再度前来,花开得像雪一般的白艳。这两句诗是感叹相聚太短,离别太长,每次分手后总要经过许久才能相见。

《晚登三山还望京邑》翻译注释

译文 我像王粲与潘岳那样怀着眷恋之情,傍晚登上三山回头眺望京城。 斜阳照射使飞耸的屋脊色彩明丽,高高低低清晰可见。 残余的晚霞铺展开来就像美丽的彩锦,澄清的江水平静得如同一匹白练。 喧闹的群鸟覆盖了春天的小洲

《重别周尚书》翻译注释

译文 阳关与故国相隔万里之遥,年年盼望却至今不能南归。 只有黄河岸边南来的大雁,秋天一到仍可以自由南飞。 注释 庾信有《咏怀二十七首》,这首诗篇原列第七首。周尚书:即周弘正(496—574),字思行,汝南安城(今河南平舆县)人

《短歌行》翻译注释

译文   因为人的寿命短促,虽然临觞作乐,也只能悲歌慷慨,难以忘怀忧愁。人生在人世间,就好像早晨的露珠一样,转瞬就会逝去。时间不会重新再来,花也不可能再次开放。苹只在春天绽放光彩,兰只在秋天发出芬芳。剩下的日子苦