《临江仙·淡水三年欢意》翻译注释
译文
如君子相交淡如水般已经知心三年,欢乐自在,短短的几夜之间就像这急凑的琴声一般便要分离。明天天色微亮之际,霜打得红叶漫天飞舞之时,你们便要踏上归程。如此分别之情,古今同慨,千年叹颂;在这秋意微凉之际,我将日夜思
《生查子·金鞭美少年》翻译注释
译文
威武俊美的年轻人跨上金鞍,扬鞭跃马轻驰而去,从此牵走了她的心神。闺楼之上,年轻的妻子时时挂念他,只觉得绣被不暖,春夜更寒。
天天等他的消息,可是,寒食节过了,梨花又谢了,依旧不见丈夫的身影。相思之苦向谁诉说?秋千架
《清平乐·千花百草》翻译注释
雪香:指肌肤如雪,香气溢散。
《生查子·坠雨已辞云》翻译注释
秋莲苦:秋莲结子,莲子心苦。
试托”句:意将哀伤之情寄于乐器的弹奏之中。
《临江仙·身外闲愁空满》翻译注释
译文
这世间充满闲愁,所见所闻没有乐事,皆是悲苦。眼前虽是相聚,明年肯定又要送别你了。从今夜开始细数,到明年分离时还有多少相聚的时候呢。
浅酒无别人可劝,惟你能劝;深情无别人可知,也只有你才能知道。春天将尽,东边的溪
《桂源铺》翻译注释
译文
溪水向前奔流群山阻隔,拦得那溪水在山间日夜暄闹不停。
等到它终于来到前边的山脚尽头,蜿蜒小溪已汇聚成大的溪流流出了前方的村庄。
注释
堂堂:形容阵容或力量壮大。
《玉楼春·东风又作无情计》翻译注释
译文
东风又施行着无情的心计,娇艳的红花被它吹落了满地。青楼上珠帘透入落花残影遮不住零星愁,犹如去年今日又惹伤春意。
谁知误管了暮春残红的情事,到处登山临水竟耗费我多少春泪。金杯美酒,此刻只求痛深举杯,直把落花
《舟过谢潭三首·其三》翻译注释
译文
碧清的美酒一杯又一杯,船上的门帘刚闭还复开。
千皱万褶的好山无人能描绘,都被斜阳的余辉一一拈出来。
注释
皱:皱褶。
拈(niān)出:用两指夹出。
《插秧歌》翻译注释
译文
丈夫把秧苗扔给妻子,小儿子拔秧苗大儿子插。
斗笠作头盔蓑衣作盔甲,雨水从头流入脖颈沾湿肩膀。
呼唤他们歇息一会把早饭吃了,只弯腰低头忙作无人作答。
秧苗还未栽稳,稻田还没有插完,您把饭放这儿,赶紧回去照看好那
《舟过谢潭三首·其二》翻译注释
赣江两岸,百里没有人家,江流弯曲,更是寂寞难捱。
岭南草木已泛滋今春的绿叶,岸边芦苇犹残存去秋的白花。
《伤春》翻译注释
译文
原来预料今春许多活动其乐融融,到头来却依然辜负了可爱的东风。
连年以来未能去欣赏似锦的繁花,因不是愁绪满怀便是在病痛之中。
注释
准拟:预料,满以为。浓:多。
枉却:辜负。东风:春风。
不带看花眼:没有游春赏花的
《腊前月季》翻译注释
译文
只以为花开后红艳不了几天,但是月季花每天都是春风满面,娇艳欲滴。
初绽的蓓蕾就像一枝胭脂色的毛笔,翡翠般的细茸包裹着绽放的花朵。
月季之芳香非但桃李所能媲美,更是同腊梅一起,抖擞精神,傲霜斗雪。
欣喜地折下它
《朝来曲》翻译注释
译文
太阳偏西时,归来的马车上的玉佩叮当作响,春情萌动,好像华美门户中盛开的花朵。
打开梳妆台上的盘龙玉台镜,等待良人为我为我画眉。
注释
日昃:太阳偏西。
鸣珂:显贵者所乘的马以玉为饰,行则作响,因名。
玉台:玉饰的镜
《送张四》翻译注释
译文
黄昏时分的枫林似乎在惆怅夜晚即将降临,楚水向东,水声催人心中悲起。
和你分别后,山寒月冷,两岸猿声似永无断绝之时。
注释
暮:傍晚。
《青楼曲二首》翻译注释
译文
将军乘坐佩饰金鞍的白马随皇帝出征,十万军士在长杨宫宿下。
楼上窗边的少妇弹奏着筝曲,远望着队伍的尘土进入建章宫。大军从驰道回来,把满路杨花都吹散到御沟里,盛装打扮的女子登上高楼。
迎接夫君带着千余兵马,征
《青楼怨》翻译注释
译文
春风吹动帐子阵阵花香飘入楼中,调高音调去弹筝以排解夜里愁怀。
为远隔关山的人肠断却又说不清,不知不觉残月已经移到帘钩之下。
注释
香帏:芳香艳丽的帏帐。
不解说:说不清楚。
《太湖秋夕》翻译注释
夜是如此地安静,湖面泛起一片寒气,洞庭山落下一层微霜。
宿在太湖的一条小船上,月光下,小船在水上慢慢地移动。
似睡非睡,似梦非梦,隐隐地感到海风吹过,听到远远的地方有大雁南飞的声音。
《喜李翰自越至》翻译注释
①李翰:散文家。官至左补阙、翰林学士。
②吴台:谓苏州,苏州有姑苏台。
《塞下曲·秋风夜渡河》翻译注释
译文
秋风在夜晚暗暗吹过边塞的河流,吹过雁门的桑田,边地一片萧瑟。远远地能够看见胡地有人在打猎,虽说还不是秋天,边塞却已经十分寒冷,战士们只能在严霜中风餐露宿。在战场上,兵士们被分成五道作战,孤军奋战,身经百战
《荷叶杯·楚女欲归南浦》翻译注释
译文
楚女就要回南方去,道别的南浦飘着蒙蒙朝雨。朝雨中粉红的荷花,润透了离愁别意;小船缓缓地摇进花丛,摇荡着我不安的心绪。西风扬起的波澜,隔开了,我和你。
注释
荷叶杯:唐教坊曲名,后用为词牌名。《金奁集》入“南吕
《寻张逸人山居》翻译注释
译文
鸟才能飞过的山道旁山石陡峭林立,这样空寂的山林中却仍有人家居住。
看到随山涧流水漂浮的落花,让人猜想到隐士的所居一定还在林中的更深处。
注释
涧水:夹在两山间的水沟的水。
《菩萨蛮·雨晴夜合玲珑日》翻译注释
译文
夜合花沐浴着雨后的阳光,千枝万朵红丝轻拂,袅袅地蒸腾着浓郁的芳香。闲时又梦见那豪华的厅堂,旁边的萱草又绿又长,在那里我们相知相识。
绣帘的流苏仿佛坠压在我的心头,远山的碧绿如我眉间浓浓的忧愁。溪桥下流水潺
《和友人伤歌姬》翻译注释
和(hè):依照别人的诗词题材或体裁创作。
怆(chuǎng)然:悲伤貌。
月终圆:一本作“月须圆”。
芳念:怀念佳人的念头。
浓华:浓香艳丽的花朵,此处喻指佳人。委逝川:原指随川流而去。此处喻指去世。
“一曲”句:故有乐曲《艳歌行
《侠客行》翻译注释
译文
侠客经鸿都门出城,当时天空正彤云密布,整个城池都被遮蔽这一片阴暗之中。
身上的宝剑在黯淡的夜色中反射出如水的寒光,剑上还沾染着仇敌微红的馀血。
胯下的飞马频频地发出惊叫,三更时分到达霸陵,这正是一个清冷孤
《更漏子·星斗稀》翻译注释
译文
天边的星辰渐渐地隐入晓雾,钟声鼓乐也已停歇在远处,窗外的晓莺在啼送残月西去。兰花上凝结着晶莹的晨露,柳枝在风中翩翩飞舞,满庭的落花报道着春暮。
空荡荡的阁楼上,我还在凭栏远望,惆怅,还似去年一样。春天就要过去