首页 > 诗词注释

《琴调相思引·送范殿监赴黄岗》翻译注释

译文 无时无刻不想早日回家,今天反而要为挚友送别。春风和暖,在南城陌上的长亭为你饯行。席间默默无言,只有频频举杯,纵情豪饮。此时,席间奏起了凄婉的管乐,似乎在催促行人上路。 风雨交加的夜晚你将在何处解鞍投宿?野水边

《望驿台》翻译注释

译文 靖安宅里,天天面对着窗前碧柳;望驿台前,春意阑珊,落红满地。 两处美好的春光,在同一天消尽;此时,家里人思念着出门在外的亲人,出门在外的人一样也思念着家中的亲人。 注释 望驿台:在今四川广元。驿:旧时供传递公文的人

《望湘人·春思》翻译注释

译文 讨厌那黄莺声传到枕边,心烦那鲜花芳香进到房间,它让我半醉半愁好梦难圆。锦被还留着她身体的余香,而我的腰带却又空了多眼,多少次伤春又到春晚。湘妃竹泪痕正鲜,春兰已花谢香散,湘中春暮天气温暖。曾记得江上风清月

《捣练子·望书归》翻译注释

译文 对敌斗争的边防前线,离得很远很远,传送文件的驿站异常的稀少。赶紧把自己做的征衣寄给丈夫穿。只有在梦中多次与亲人相见的愿望尚可实现。只盼望冬去春来能得到亲人的回信。 注释 边堠:边防侦伺敌情用的土堡。

《陌上郎·西津海鹘舟》翻译注释

译文 丈夫乘着海鹘船离开渡口,径自穿越沧江,消失在茫茫烟雨中。连那本没有情感的双橹,似乎也在感叹他们的分别,鸦轧地响个不停。 丈夫在外挥金如土,妻子苦苦等待,几乎要成了山头望夫的石头。究竟什么能拴住他的心?别忘了,家

《台城游·南国本潇洒》翻译注释

译文 南方一带特别清丽可人,六朝贵族的生活逐渐到台城去游乐,宫中美人能在信笺上作诗。清和的初夏,登上宫廷中高大的楼台,璧月般的圆月流连一整夜,人们吟诗醉酒打发时光。回首往事陈朝宫殿被焚毁,值得羡慕的却是井中之蛙

《减字浣溪沙·秋水斜阳演漾金》翻译注释

译文 秋日的斜阳映照着江水,泛起一层层金色的波纹。透过一片平展的树林,隐隐望见远处起伏的群山。平原上散落着几处村庄,不时传来几声砧杵声。 记得当年和她共上西楼,眯着醉眼欣赏此处的风光。那时的景色和现在的很相似

《侍宴长宁公主东庄应制》翻译注释

译文 公主的别墅临跨着青绿的郊野,君主的銮驾常常到这仙宫天阙。 百官们列队迎候着降驾的天子,管弦吹奏着凤凰和鸣般的声乐。 树接南山,南山离东庄这么近,烟漫北渚,北渚离这儿如此远。 承赐盛宴啊,群臣们早成醉颜,恋赏花美

《送蹇秀才赴临洮》翻译注释

译文 怅望一日千里,如今头上有了白发。 还想奔赴阳谷,不嫌陇山山高。 倚马可见纸笔,随身只带宝刀。 预料你终能自致高位,建功立业的地方就在临洮。 注释 临洮:即临洮郡,治所在今甘肃省临潭县西南。当时已成为边境重镇,属

《效古赠崔二》翻译注释

译文 寒冬十月我徘徊在河洲之上,一眼看去便想回家乡。 猛烈的风暴带来了严寒,雨雪飘飘天地为之无光。 我们今天为了什么?浩渺地不知走向何方。 遥想那当道的执政,一个个地位显赫名声远扬。 他们高远地像坐在云端,哪里还

《寄宿田家》翻译注释

译文 田家老翁住在东面山坡,说自己一辈子隐居在这里。 两鬓斑白不曾记得岁月时日。只是看到满山绿遍才知春天又至。 门前所种柳树已高同深巷,山间清泉流响进入池塘。 老牛膘肥体壮一天能耕十亩地,老翁清闲时常扫一扫院

《送浑将军出塞》翻译注释

译文 将军您出身尊贵,而且麾下兵力强盛,您的祖上汉朝时已经是浑邪王。 您家世代在朝中都蒙受皇恩,现在您的部属在燕支山一带。 您的士兵都是阴山一带的健儿,出战时常坐骑好马。 您的战马佩着银饰的马鞍,勒着镶玉的肚带,军

《古大梁行》翻译注释

译文 古城长满了荆棘杂草,笼罩在一片苍茫的气象之中。我骑马来到这古城前,目睹荒芜的景象,不由愁思满怀,难以自已。魏王的宫室、庙观都长满了禾黍,信陵君和他的宾客们都随着灰尘一去了无痕迹。想当年在雄伟的都城的朝市

《淇上酬薛三据兼寄郭少府微》翻译注释

译文 自从离开京城长安,我的心就忧郁寂寞。 十年间困守章句,可万事空自寥落。 北行登上了蓟门,见到那茫茫的沙漠。 倚着剑面对着战争风尘,令人慨然怀想汉代名将卫与霍。 我拂衣离开燕赵,赶着马可怅然不乐。 大白天走在沧

《登陇》翻译注释

译文 我这个远行之人,站在陇山坡头,望着陇山上四分而流开去的水流,心潮为之起伏。 流水没有间断之时,旅途之人也从无休歇之时。 我的才能微薄,只够得上做一个小官,如今承蒙知己相召,委以重任,于是不辞艰辛,孤独地仗剑往来万

《登百丈峰二首》翻译注释

译文 早上登上百丈峰,远眺那燕支山道。 高山上,汉兵遗留下来的堡垒高耸入云天;胡地的天空旷远苍茫。 遥想当年霍将军,连年在此征讨匈奴。 匈奴终究没能灭绝,这孤寒的高山空自承受着这些纷乱的事实。 如今只见大雁高飞而

《桃源忆故人·玉楼深锁薄情种》翻译注释

译文 那华丽的高楼上深锁着一个多情之人,清冷的漫漫冬夜却无人和她共度。独守空闺之时,更怕看见枕头、被子上绣着的成双成对的鸳凤,烦闷的她无心解衣,拥被而眠。 没来由地,忽然画角声起,惊动了警卫森严的整个城池,也打破了

《送郑侍御谪闽中》翻译注释

译文 你远谪荒瘴,不应该怨恨萦心,朋友,我曾经是去过闽中之人。 到闽中大概很少见到远旅雁阵;深夜,听到的都是哀伤的猿啼。 闽东的山路,到处是云昏岭峻,闽南住久了,瘴疠也不必心悸。 朋友,你一定逢赦,恩沾雨露,珍重啊,风波之献,路

《蝶恋花·晓日窥轩双燕语》翻译注释

译文 在早上太阳刚刚升起,慢慢地揭起帘子往外看去,两只燕子好像在与美人窃窃私语的样子。燕子与美人都好像在惋惜春天快要过完了。屈指一算,太阳都升的很高了,一天又快过完了,不知不觉中中天空又飘飘洒洒的下起了小雨。

《如梦令·池上春归何处》翻译注释

译文 水池上到处漂着落花柳絮,春天到哪里去了?孤寂的旅馆内悄无人声,梦中的我正行走在洒满月光的湖堤上,突然梦断人醒。伤心至极,只好坐听窗外五更时分的风雨。 注释 梦断:梦醒。 无绪:没有兴致。

《如梦令·遥夜沉沉如水》翻译注释

译文 长夜漫漫,四周寂静如水,风很大,驿站的门紧闭。从梦中惊醒,老鼠正偷看着油灯,寒气也透进了被子。睡不着了,门外已传来马的叫声,已有人早起了。 注释 遥夜:长夜。 驿亭:古时候设在官道旁,方便传递公文的使者和来往官员中

《画堂春·东风吹柳日初长》翻译注释

译文 东风吹柳的烂漫时节,白昼逐渐加长,外面刚刚下完小雨,芳草在斜阳下闪着流光。杏花被东风吹散,四处飘荡,掉在屋梁的燕巢上,燕巢也芳香。年轻女子躺罗帐,醒来发现坏了红妆。 龙凤形状的篆香已经燃尽,而竖立在一边的画屏,上

《秋日三首》翻译注释

译文 已是降霜时分,邗沟里,水还是清澈的,天上万颗星星,映在水里,和船是那么近。 原以为岸边茭蒲之地,没什么人家,忽然传出了言语几声。碾好的月团用茶碗泡着,喝完后,让孩子背诵楚辞。 没有风,小院里也没有落叶,几只虫子相对,正

《满庭芳·晓色云开》翻译注释

译文 拂晓的曙色中云雾散净,好春光随人意兴,骤雨才过天色转晴。古老的亭台,芳美的水榭,飞燕穿花踩落了片片红英。榆钱儿像是舞得困乏,自然地缓缓飘零,秋千摇荡的院墙外,漫涨的绿水与桥平。融融的春风里杨柳垂荫朱门掩映,传

《风流子·东风吹碧草》翻译注释

译文 春天的风,吹得遍野碧绿绿的,正是一年之中最美好的时节,本该好好欣赏一番,但此时的我,只不过一贬客,奔波在赴杭州的水路里。看到吐露着未开的蓓蕾,柳树焕发出嫩绿的新芽,这无边春色却闹的人一番着恼。是因为心里乱了!乱