首页 > 诗词注释

《秦王饮酒》翻译注释

译文 秦王骑着猛虎般的骏马,巡游八方,武士们的宝剑照射得天空一片碧光。 命令羲和敲着太阳开道,发出玻璃声响,劫火的余灰已经散尽,国家太平呈祥。 大壶的龙头倾泻着美酒,请来了酒星,弦架镶金的琵琶夜间弹得枨枨响。 像落在

《湘妃》翻译注释

译文 千年的斑竹林还是那么青翠,长伴着神娥,覆盖着青碧的流水。 田家少女的歌声正在秋野飘荡,山陵的竹叶上却染着点点红泪。 遥远的苍梧弥漫着凄凄别情,巫山蜀山的云雨只能在梦中相通。 幽怨的秋思吹上青苍的枫树林,凉夜

《古悠悠行》翻译注释

译文 太阳天天落下西山,月亮夜夜升上高天。 古往今来哪儿有尽头,千年的时光随风飘散。 海中是沙粒慢慢变成岩石,如今的秦桥只见鱼儿吹沫戏玩。 时光像流水不断逝去,汉武帝的铜柱也随着岁月更移早已不在人间。 注释 白

《南山田中行》翻译注释

译文 秋风掠过,秋野明净,池塘积水深又清,草中虫儿唧唧鸣。 长满苔藓的山石,浮起浓密的云气。挂着露珠的秋花,在娇滴滴地哭泣。 九月,荒地里的稻子参差不齐,发着冷光的萤火虫在斜径上低飞。 石缝里渗出的泉水滴入沙地,鬼火如

《休洗红》翻译注释

译文 不要洗红衣啊,一洗再洗,红色会变浅。 亲爱的人儿骑上马,放辔驰骋要趁少年;昨日送你出征,与你相别在桥畔。 封侯之日早早归来,不要作那弦上的箭! 注释 休洗红:乐府古题。乐府古辞有《休洗红》二首。 卿卿:男女的爱称。

《蜀国弦》翻译注释

译文 枫树飘香,傍晚花草恬静,锦江水中,映出南山的倒影。 险石欲坠,野猿哀啼,半山竹云叫人发愁心惊。 一轮寒月高挂在秋夜的江畔,照得晶莹的沙粒闪闪发光。 谁家的女子在这里哭泣,不忍辞别故土,走出瞿塘? 注释 枫香:枫树有脂

《老夫采玉歌》翻译注释

译文 民工不断地采玉啊采玉,要采那珍贵的水碧。不过是雕琢成贵妇的首饰,替贵妇们装扮容姿。 老汉饥寒交迫来采玉,闹腾得水中蛟龙也愁戚。碧蓝的蓝溪水啊,也被翻搅得浑浊不清了。 夜黑雨狂的山冈上,老汉只好以榛子充饥。

《帝子歌》翻译注释

帝子歌:《楚辞》:“帝子降兮北渚。”帝子,尧女娥皇女英也。 洞庭:在长沙巴陵,广圆五百里。 菖蒲:香草名。《神仙传》:“中岳石上菖蒲,一寸九节,王兴采食之,得长生焉。” 桂老:故其香为古香。《史记.夏纪》:“天降龙二,有雌雄。

《安公子·梦觉清宵半》翻译注释

译文 半夜从梦中惊醒。静静地一边细听一边屈指数着漏滴声。床前只有将要燃尽的流泪红烛相伴。暗自引发我无限的离别之情。独自躺在床上到现在已辗转反侧了千馀遍也无法入睡。怎奈独自而眠,任凭数重鸳鸯被也无法感到

《黄莺儿·园林晴昼春谁主》翻译注释

译文 晴丽之昼,谁主园林之春呢?春天阳气暗催草木萌发,葱郁的深谷也变得那样暖和。清晨,黄莺在林间翩翩飞舞,露水打湿的它们金黄色的毛羽,绿叶掩映中传来了它们悦耳的鸣声,绵绵蛮蛮如有情,低低地诉说着芳心深意。 无缘无故地

《八六子·如花貌》翻译注释

译文 像花儿一般的容貌。当初我就和你约定,愿意和你白头偕老。你当时正处于美妙年华而且长的俊俏人又聪明,爽朗无拘的性格让我在方方面面对你关怀备至,哪里料到你养成了狭小的心思性情,原来你竟表里不一。渐产生了与你

《卜算子慢·江枫渐老》翻译注释

译文 江岸的枫叶渐渐衰老,水洲的蕙草半已枯凋,满眼衰败的红花绿叶。楚乡作客,登高望远,正逢这样的暮秋天气。传来了稀疏的捣衣声,断断续续回响在残阳里。面对这傍晚景象,我悲伤怀抱,思念远人,新愁和旧恨,接连涌起。 相思之人

《红窗迥·小园东》翻译注释

①成阵价:成群成片地。 ②忙忙走:飞来飞去。 ③拖逗:宋元时口语,惹引、勾引。吃:被。

《彩云归·蘅皋向晚舣轻航》翻译注释

译文 天色已晚,整理轻舟向长满杜衡的岸边靠拢。在盛产鱼米的水路驿站,放下白色的船帆。面对傍晚的天空,明朗的天色如同晴朗的白昼,江水澄静,皎月耀光。怎堪听从那遥远的村落传来的悠悠羌笛声,引起离开家园和亲人的离人无

《佳人醉·暮景萧萧雨霁》翻译注释

译文 傍晚雨过天晴,庭院里一片寂静。天高云淡,微风细细。在这如水月光中,星光与之交相辉映,仿佛没有边际一般。书房中的冷气将梦打断,只好披上衣服又一次起来。来到台阶前。 月光高照。因为想念远方的妻子,远隔千里的音信

《凤归云·向深秋》翻译注释

译文 面对深秋时节,雨后的西郊凉爽肃杀。小路上黑夜将尽,衣袖生起阵阵凉风。天的尽头星星将落,闪电在树梢那边不停闪动。又是拂晓鸡鸣声起时,明亮的阳光开始升动,遥远的山路渐渐明晰。 奔走辛劳的行役,渐进流失的光阴,只是

《早发焉耆怀终南别业》翻译注释

译文 破晓的笛声催下我思乡的泪滴,秋日的冰水响过了奔驰的马蹄, 我孤单一人置身于西北的塞外,几万里途程我处在遥远的天西。 终日里只见边塞上不断的征战,连年来只听军队中战鼓的敲击; 亲爱的家乡你如今究竟在何处?昨日的

《初过陇山途中呈宇文判官》翻译注释

译文 一个驿站又是一个驿站,驿骑疾驰有如流星一般, 黎明时分从那长安出发,傍晚已经越过陇山之颠; 陇水声声令人不忍去听,呜呜咽咽多么使人愁烦。 一路风沙尘土扑满马汗,晨昏雾气露水打湿衣衫, 那西方驰来了谁家男儿,自说是

《首秋轮台》翻译注释

译文 身居异域在那阴山西面, 轮台孤战位于雷海旁边。 秋季已到只见行行飞雁, 夏日刚过不闻声声鸣蝉。 秋酉时时打得毡墙潮湿, 秋风阵阵吹过帐幕腥腔。 轮台之地距离家乡万里, 边地元串已经过去三年! 注释 首秋:初秋之意

《虢州后亭送李判官使赴晋绛》翻译注释

译文 驿路在西原山上穿行,看起来就像挂在城头似的,那江边的送客亭,有送行人雨中依依惜别。 李判官,你到汾水上的时候,看看那里的云光山色,可还像汉武帝那个时代那样雄伟壮丽? 注释 虢(guó)州:唐属河南道,故城在今河南灵宝南

《客舍悲秋有怀两省旧游呈幕中诸公》翻译注释

译文 作过几任郎官便已白头,自从来到州县已过五秋。 别说圣明君主长不任用,怎奈天下百姓令人生忧! 看那人间岁月好似流水,客舍之中又见秋风飕飕。 不知满腹心事向谁倾诉,空听江上蝉声吵嚷不休! 注释 客舍:旅馆。两省:唐时

《登古邺城》翻译注释

译文 下马走到邺城上面,城池空空有何所见? 阵阵东风吹起野火,日幕飘入昔日金殿。 城角与那望陵合遥遥相对,漳水滔滔东流一去不再回; 武帝宫殿成废墟人已去尽,年年度废春色来又是为谁? 注释 邺(yè)城:春秋齐邑,战国魏都,三国

《冬夕》翻译注释

译文 大风夹杂着霜雪猛烈地肆虐在天地之间,温泉火井(火井可能是炭炉)旁边也了无生气。 河海中的龙蛇也冻得不得伸展(或者是,河海像龙蛇一样冻得不得伸展),连四季常青的松柏都退去了绿色,显得消瘦了许多。 注释 浩汗:、形

《答李翊书》翻译注释

  六月二十六日,韩愈言,李生足下:  你来信的文辞立意很高,而那提问的态度是多么谦卑和恭敬呀。能够这样,谁不愿把把立言之道告诉你呢?儒家的仁义道德归属于你指日可待,何况乎表述道德的文呢?不过我只是所谓望见孔子的门墙

《赵将军歌》翻译注释

译文 九月的天山脚下寒风似刀,城南出猎的马儿缩着寒毛。 赵将军比赛骑射场场获胜,赢得那单于穿的貂鼠皮袍。 注释 赵将军:未详。闻一多考证认为是疏勒守捉使赵宗玼,后继封常宿任北庭节度使。 城南:庭州城南郊野。猎马: