首页 > 诗词注释

《放言五首·其三》翻译注释

译文 我送给你一种解决疑问的办法,这个办法不需龟甲,蓍草茎来占卜吉凶。 检验玉真假还需要烧满三天,辨别木材还要等七年以后。 周公害怕流言蜚语的日子,王莽篡位之前毕恭毕敬。 假使这人当初就死去了,一生的真假又有谁知

《村夜》翻译注释

译文 被寒霜打过的灰白色秋草中,小虫在窃窃私语着,山村周围行人绝迹。 我独自来到前门眺望远处田野,明月映照下的荞麦花白如雪。 注释 霜草:被秋霜打过的草。 苍苍:灰白色。 切切:虫叫声。 绝:绝迹。 独:单独,一个人。 野

《摸鱼子·高爱山隐居》翻译注释

译文 我爱自己的家园,陋室依傍千顷镜湖,天地间清凉朗澈一片。睛暖的山光,苍翠的树色,斑驳的花影,都映照在月下的镜湖间。远处有沙滩,看镜湖水波荡漾,柳荫之下横停一只小船。鸥鸟未醒犹在眠。此处富有莼羹、鲈鱼,人们视而不

《壶中天·夜渡古黄河与沈尧道曾子敬同赋》翻译注释

译文 我放船于万里黄河,当年多么可笑,这道流水不知何以竟被看成是划分南北的界线!不用说,我平生做梦也没有梦到过这里,如今却真的来游历了。沿着官河摇曳着几株老柳,萧索的古道映照着一片残阳。风停了,可是波涛依旧汹涌不

《念奴娇·胭脂井》翻译注释

译文 胭脂井上的辘轳至今还在转动,但昔日帝王的繁华旧梦已无迹可寻了。只有青山依旧,繁华都已不再。昔日宫苑中的瑶阶和池沼,都变成了渔樵的场所。倾听井上铜瓶汲水声,分明为往事发出哀诉。 隋炀帝杨广蹈陈后主覆辙,在扬

《蝶恋花·几许伤春春复暮》翻译注释

译文 多少回伤春又到了春暮,杨柳树浓浓的清荫,妨碍着游丝度过。远处的小山边是桃叶埠,白花盛开的河边是她洗裙的地方。 我整天轻声吟诵诗句,在帘影之下暗灯前,让胡琴声把我心声吐。几点雨声被风止住,月色朦胧薄云飘来飘去

《念奴娇·周瑜宅》翻译注释

译文 周瑜正年轻,雄姿英发,是江东出类拔萃的人才。曹操八十万大军被周瑜的火攻之计一举烧光。曹军为火攻所败,战船被焚,旌旗一空,死尸逐波,血染江水。项羽焚烧秦咸阳宫殿,也赶不上这次火势凶猛。 周瑜在军帐中听着音乐就指

《忆仙姿·莲叶初生南浦》翻译注释

译文 南浦上莲叶初生,江流两岸树上柳絮飘散。傍晚时分,你那夹杂着鲤鱼腥味的风,要将彩船送去哪里呀?凝立着,凝立着,只见楼外江面上烟雨纷纷。 注释 忆仙姿:词牌名,即《如梦令》,还有一个名字《宴桃园》。五代时后唐庄宗李

《人南渡·兰芷满汀洲》翻译注释

译文 香草铺满芳洲,空气中漂浮着游丝。她款款而来,步微履细,好似被芳草阻住了相见的脚步。他迎身上前,只见她手扶危鬟,黛眉暗蹙,二人相顾无言,唯有脉脉深情。微风吹拂着柳絮,他南渡金陵而去。 回首过去游玩处,举头四望,群山成

《阳羡歌·山秀芙蓉》翻译注释

译文 山青芙蓉美,水明俨如画,仙游岩洞水波间。临风慨叹遥想,周处当年斩蛟灵,长桥千载尤横跨。 解绶带投冠簪,归隐躬耕田间,黄鸡白酒渔樵社。陈登不复少壮豪,耳边再无功名噪。 注释 阳羡:今江苏宜兴,因境内有阳羡山而得名。

《愁风月》翻译注释

译文 正是风清月圆的好天良夜。 因与思念的人长年隔绝,每逢见到清风明月就产生了忧愁。 点起香,对香吟诗,用来排除心中的愁情,但心反而与香一样焦,吟声与虫鸣一样凄凉。 于是就上床睡觉,或许可以与愁苦告别,不料衣带又解不

《薄幸·淡妆多态》翻译注释

译文 她妆束淡雅,绰约多姿,早已使我深深爱慕,哪里还禁得住她频频向我盼顾?我知道她心已暗许,愿同我双双缔结欢娱。不能忘怀清风皓月的良辰,我们在画堂相聚,她轻蹙蛾眉,含情微笑。那模样是多么娇媚美丽。在睡鸭形的香炉旁,在

《醉中真·不信芳春厌老人》翻译注释

译文 我不相信春天会讨厌老年人,老年人还能送走几个残春?尽情地惜春行乐吧。且不要嫌沉溺行乐太多太频。 美丽的笑容,艳情的歌曲,都特别符合我的情味。我爱花爱酒简直要爱得发狂,也不怕你嗔怪责备。因为物性人情,只有在大

《梦江南·九曲池头三月三》翻译注释

译文 三月三的九曲池畔,细嫩的柳条随风飘扬。前来游春的士人很多,车马如云,踏起的尘土直扑鼻子,弄脏了游人美丽的春衫。 这使我常常梦见故乡江南,那里的苦笋、鲥鱼味道很鲜美。苏州城笼罩在烟水茫茫之中,晚风轻轻吹来,使人

《减字浣溪沙·楼角初销一缕霞》翻译注释

洞户:室与室之间相通的门户。 些(suò):句末语气词,是古代楚地的方言。

《同赋山居七夕》翻译注释

岫xiù:山洞;有洞穴的山。《尔雅·释山》:“山有穴为岫。” 针楼:谓妇女所居之楼。 石类:怪石类似 槎chá:木筏。 狎xiá:接近;亲近。

《木兰花·清琴再鼓求凰弄》翻译注释

译文   我爱上了一位姑娘,却没有机会和她接近。在一次宴会上我曾一再借琴声吐露爱慕之情;从她的眉宇间也隐约流露出对我的钟情与爱心。她的香车驶过京城大街去春游踏青,我骑着骏马盘旋追踪却仍然无缘亲近,最终只能无

《夜别韦司士》翻译注释

译文 高大的客馆里灯火通明酒也清,直饮至夜钟响归雁鸣的月落时分。 只说是啼鸟要求友朋,无奈那春风里要为您送行。 黄河曲里沙为黄河岸,白马津边柳向白马城。 不要为他乡离别而难过,知道您到处会有人逢迎。 注释 司士

《赋得还山吟送沈四山人》翻译注释

译文 唱支《还山吟》,天高地远傍晚寒山多幽深,送你还山非常理解你的心。 人到老成凡事须得任心意,见你懂得怎样安排一生事。 山中俯仰自如无意不可至,石间泉水淙淙恰如风吹雨,桂花松子极多常常落满地。 买药后衣袋里应有

《赠别王十七管记》翻译注释

译文 我那些旧日的朋友都音信杳然,居官卑微,空度了几多年华。你的节操直追先贤,你雄浑的诗文的当世最好的。 你的厅堂之中坐满了食客,对外还欠着许多酒债。你从不言及财产积累之事,与朋友共衣,即使穿破了也毫不在意。 你

《送白少府送兵之陇右》翻译注释

译文 白少府带领戍卒将去陇右,行将分手远别,直奔临洮。 试问关山送兵之事,与在州县劳苦相比怎样? 士兵们身带赤羽之箭,使行进的军容更为雄壮,满山的树色青青,使身着青袍的白少府更为威武。 料想谁可俘虏匈奴强虏,将星高照,此

《东平别前卫县李寀少府 / 送前卫县李宷少府》翻译注释

译文 黄莺往来杨柳低垂,春风中送友使人伤感。 你将到千里之外我自然产生别怨,论交情我们已有十年。 汶水云开孤帆远去,梁山路道曲折匹马迟缓。 此地本可乘兴游赏,难留你使我更觉凄惨。 注释 东平:郡名,今山东东平县。

《淇上送韦司仓往滑台》翻译注释

韦司仓:姓韦的管仓库官员。 穷:《英华》作“新”。 滑台二句:唐代黄河流经滑州,淇水流入黄河。《元和郡县志》谓滑州白马县“黄河去外城二十步。”

《送李少府时在客舍作》翻译注释

译文 你我在旅馆相遇,不由我忧喜交集。 暮雪才刚刚停下,归雁正向南飞去。 主人的酒已喝光,为友你还无醉意。 天色晚路程遥遥,不知你归不归去? 注释 客舍:旅馆。 “相逢”句:说与李少府在旅馆相逢,不由心意徘徊,充满矛盾。

《送董判官》翻译注释

译文 听说你要出门远行,仗剑辞别朋友亲人。 幕府之中堪为才子,将军作主任用贤能。 边关一带常多雨雪,出塞途中风沙阵阵。 安边良策应当贡献,男儿报国莫惜生命。 注释 董(dǒng)判官:名字事迹不详。 行迈:远行。 倚(yǐ)剑:仗