首页 > 诗词注释

《秋日》翻译注释

译文 夕阳的斜照,射入了深深的闾巷,有谁和我说话,排解新来的忧伤。 古道荒凉,黄昏时很少看到行人,秋风掀动禾黍,我愁思绵绵无量。 注释 反照:即返照,夕阳的返光。闾(lǘ)巷:里巷,乡里。 忧来与谁语:一作“愁来谁共语”。 无:一

《古风·大雅久不作》翻译注释

译文 大雅那样具有规讽意义的诗歌不见已久,如今我也已衰老,此意向谁陈说呢? 想当初,春秋战国的年代,斯文扫地,文明弃于荆榛与蔓草之中。 诸侯互相吞并,直到强秦统一六国之时,龙争虎斗,血雨腥风。 雅正之声微弱,只有屈原行吟洞

《阳山道中》翻译注释

①雨余:雨后。分:分流。野雉:野鸡。鹑鸡类,雄者羽毛美丽,尾长,可作装饰品;雌者羽黄褐色,尾较短。汉朝时为避太祖刘邦皇后吕雉讳,改称野鸡,沿称至今。 ②坞:周围高中间低的山地。梅花句:谓屋前屋后到处栽满了梅花,繁密茂盛得简直连

《折桂令·题录鬼簿》翻译注释

译文 前朝人物,现在已经不多。眼前江山依旧,光阴快似飞梭。京都的繁华,西湖的富贵,只让人感叹高歌。 麒麟冢王侯将相,身后也很坎坷;风凰台风流英华,岁月同榉蹉跎。生,将又如何?死,又将如何?只有留在纸上的清白名声,千年万代也

《长相思·桥如虹》翻译注释

译文 水乡的虹桥,水面开阔,水天相映。一叶扁舟在烟雨中自由出没,是“天”让我称“放翁”,放纵于山水之中。 侧放船篷,让江风驱使而动,渔市东侧渔民茅棚高低不齐的排列着。等到傍晚的时候,只听远处晚钟悠悠。 注释 桥如虹

《玉华宫》翻译注释

译文 溪路回转松林里的风很大,有老鼠在古老的瓦檐上窜跳。 这里不知道是给哪个王修的殿宇,建构在绝壁之下。 阴冷的房屋里有青色的鬼火,毁坏了的道路上有湍急的流水。 大自然的声音是真正的音乐,秋天里的景物正是最美的

《望鹦鹉洲怀祢衡》翻译注释

译文   魏武帝治理的是整个天下,在他眼里,祢衡只是一只蚂蚁。黄祖则是一个斗筲的小人,杀掉祢衡遭到千古的骂名。祢衡曾在吴江即席写作《鹦鹉赋》,落笔便压倒在座的群雄。字字铿锵如金玉,句句飞动似云龙。不幸这只孤凤

《浣溪沙·风压轻云贴水飞》翻译注释

译文 风压着柳絮贴着水面纷飞,雨后初晴燕子在池沼边衔泥筑巢。沈郎身弱多病不能承受衣物之重。 在沙上没有收到鸿雁传来的书信,竹林间时时听到鹧鸪悲啼。我的深情怕是只有那落花知晓了。 注释 浣溪沙:唐代教坊曲名,后

《对雪献从兄虞城宰》翻译注释

译文 昨夜我们一起在梁园里游玩,小弟我很寒冷,兄长你却不知道。 独自来到庭院里,看那雪中玉树,真为那连理树枝而伤心断肠。 注释 虞城:唐时宋州睢阳郡有虞城县。今河南省虞城县。 梁园:在唐时宋州(今河南商丘),一名梁苑,汉

《殿前欢·对菊自叹》翻译注释

译文 在可悲可叹的秋天,帘外稀稀落落的秋雨使西楼变得昏暗幽寂。重阳节后,菊花渐渐凋零,失去了当初的风流韵致。然而面对菊花,人更觉羞惭。花还是同去年的花一样,可是人却比菊花还要憔悴消瘦。将心事说与花听,花默默无语,

《同友人舟行游台越作》翻译注释

译文 屈原见江边红枫而悲吟,谢灵运想去拾海月。 屈原抱石沉下潇湘,谢灵运挂帆远渡大海。 时运蹇屈的我也想访问前辈的足迹,独自驶向茫茫大海的尽头。 古人没有机会再见,如同浮云一去不回。 我愿意玩弄海中倒景,从此修炼

《戕竹记》翻译注释

译文   洛阳最多的是竹子,竹园星罗棋布。光是竹笋、竹竿的盈利,每年就不下十余万缗钱,等于坐得千户侯的利禄,其收入不在富庶的渭川流域之下。但是,竹园里打堰灌水,养土施肥,育苗选材,修剪培养等工作,都必须严谨细致,认真从

《愁》翻译注释

译文 江边长满绿茸茸的细草天天逗引我愁绪更生;巫峡泠泠的流水声却不懂世故人情。 鹭鸶在急遽的漩涡中自得地沐浴是何心性,直挺独立的老树花儿开放得十分鲜明。 十年动荡的战乱,使天下变得一片昏暗,漂泊异乡的人们,几乎

《南都行》翻译注释

译文 南都果然是佳丽之地,名不虚传。巍峨的武阙山就横在西关。 这是白水真人汉光武帝的老家。市井繁荣,万商云集。 峨峨高楼对着紫色的大道,房宅栉次鳞比,直连城外的青山。 此地出了许多英豪,他们的业绩巍巍,渺不可攀。

《桂林路中作》翻译注释

译文 南方泥土中的温暖,使大地之上看不到丝毫北方秋日里肃杀萧瑟的景象。在这个晴朗的黄昏,冉冉西下的斜阳正将残留的余晖洒落在江上。 在这幽寂的日暮时分,我只听到秋蝉微弱而清脆的鸣叫声。这秋蝉犹如向我这个异乡人

《赠长沙公》翻译注释

译文 与长沙公是同一宗族,祖先都是大司马陶侃的后裔;由于世次相隔已远,彼此也互不相识;这次路过温阳而得相会,临别之际,以此诗相赠。 同一源头分支流,世系渐远人相疏;感悟此理深慨叹,因念彼此同初祖;血缘宗亲渐疏远,岁月悠悠不

《宴陶家亭子》翻译注释

译文 曲巷深处有隐士深宅,高门广庭就是高人家。 院里池塘如明亮的铜镜,树林怒放各色花卉,使人心颜顿开。 绿水荡漾留下春日倒影,青色轩窗秘密珍藏妩媚的晚霞。 若就宅中乐队而言,石崇的金谷也不值得夸耀。 注释 1.照胆

《六月十四日宿东林寺》翻译注释

译文 看尽江、湖、河、海,阅过千万山峰。小小的云梦泽薮,哪里会芥蒂在胸? 借得一点天真,请来了西塞山前的月亮;与我一齐倾听东林寺的钟声。 没有想到我今天能够再次故地重游,老僧却记得八年前相逢的情景。 我敞开窗儿睡了

《满庭芳·归去来兮》翻译注释

译文 归去啊,归去,我的归宿在哪里?故乡万里家难归,更何况劳碌奔波,身不由己!人生百年已过半,剩下的日子也不多。蹉跎黄州岁月,四年两闰虚过。膝下孩子,会说楚语,会唱吴歌。何以依恋如许多?山中好友携酒相送,都来劝我留下。 面对

《游石角过小岭至长乌村》翻译注释

译文 只期达到明道志,不求富贵怕偷生。 今久淡忘曾上奏,更笑求仙学道人。 才贬永州司马时,食宿不安心担惊。 先怕横遭世人议,后恐帝王赐死刑。 担心今随岁月去,闲散无事少应承。 畅游山水本所爱,排遣郁闷舒我情。 幽静石

《咏孟端溪山渔隐长卷》翻译注释

题注:陈田辑《明诗纪事乙签·卷六》:“又出内府所藏盂端《溪山渔隐长卷》,俾山僧藏之,松庵胜绩,顿复旧观。余录孟端诗,并明人之先後题咏者附录於此。”题目为主持人据此所加。渔隐,画中捕鱼的隐居者。此“渔”,从诗的末句“不

《瘦马行 / 老马》翻译注释

译文 东郊的那匹瘦马啊,让我心伤不已,它那瘦弱突出的马骨,就像墙头伸出的石头一般。 拿起马缰绳,绊动它的马足,它却只挪动四蹄,歪歪倒倒,那可不是要飞跃的本意啊。 仔细看看它身上的六个印子,其中有一个官方印,大家都说它是那

《登总持寺浮图》翻译注释

译文 登上宝塔站在半空,一眼望尽了繁华的京都。 竹林环绕着渭水河,山峰连接着帝王园林。 四方耸立着皇室的豪宅,道路两旁坐落着人家。 屡次经劫从初地开始,回忆儿童聚沙造佛塔。 菩萨初窥心性,功德现前,进而更加精进。 在

《大庭库》翻译注释

迎着朝阳,登上曲阜城高耸的大庭库,四下了望,周围灾变的气氛浓厚。 火起的地方已经分辨不出那是陈国那是郑国,烟浓得把邹国和鲁国都混淆不清。 我来这里寻找梓慎,那位鲁国最杰出的预言家,请教请教如何静默,得与苍天一体,以预测

《题雍丘崔明府丹灶》翻译注释

译文 有德能者为政本无机心,服药求仙亦并行不悖。 叶县的丹灶已经泥好,该在瀛洲与赤松子结伴而归。 先师有诀神必将相助,圣人无心任炉火自飞。 服下九转丹能生翅成仙,崔明府乘凫忽去将依何地? 注释 唐河南道汴州陈留郡