首页 > 诗词注释

《游终南山》翻译注释

译文 终南山高大雄伟,塞满了整个天地,太阳和月亮都是从山中的石头上升起落下。 当终南山其他地方都已被夜色笼罩时,高高的山峰上还留着落日的余晖; 而当终南山其他地方都已经洒满阳光时,深深的幽谷中还是一片昏暗。 终南

《烈女操》翻译注释

韵译 雄梧雌桐枝叶覆盖相守终老, 鸳鸯水鸟成双成对至死相随。 贞洁的妇女贵在为丈夫殉节, 为此舍生才称得上至善至美。 对天发誓我心永远忠贞不渝, 就像清净不起波澜的古井水! 注释 烈女操:乐府中《琴曲》歌辞。烈女:贞洁

《洛桥晚望》翻译注释

译文 天津桥下的冰刚刚冻结不久,洛阳的大道上几乎已经没了行人。 叶落枝秃的榆柳掩映着静谧的楼台亭阁,皎洁的月光下,一眼便看到了嵩山上那皑皑白雪。 注释 天津桥:即洛桥,在今河南省洛阳西郊洛水之上。 萧疏:形容树木

《古别离》翻译注释

译文 临近分别的时候牵着止夫的衣服问道:这次你到哪儿去? 我不会责怪你回来迟了,你千万不要到临邛那里去。 注释 古别离:新乐府歌曲名。 临邛:唐代郡县名,蜀中商业重镇,今四川邛崃。《史记·司马相如列传》:临邛的富豪卓

《古怨别》翻译注释

译文 在秋风萧瑟,满眼凄凉的季节,一双相濡以沫的夫妻为生活所迫,不得不含怨辞别。 在这令人肝肠寸断的时刻,两人眼含热泪,面面相视,想要向对方说点什么,可尚未开口已是泣不成声。 心中早有千言万语,可是在此刻,因悲痛至极而

《野老歌 / 山农词》翻译注释

译文   老翁家贫住在山中,靠耕种三四亩山田为生,田亩少,赋税多,没有吃的。粮食送进官府的仓库,最后腐烂变质,化为泥土,一年到头,家中只剩下锄头、犁耙靠在空房子里面,只好叫儿子上山去拾橡子充饥。从长江西面来的富商的船

《登科后》翻译注释

译文 以往在生活上的困顿与思想上的局促不安再不值得一提了,今朝金榜题名,郁结的闷气已如风吹云散,心上真有说不尽的畅快,真想拥抱一下这大自然。策马奔驰于春花烂漫的长安道上,今日的马蹄格外轻盈,不知不觉中早已把长安

《没蕃故人》翻译注释

译文 前年出征月支,在城下全军覆没。 吐蕃和唐朝断了音讯,我与你生死两隔,长久别离。 战场上无人收拾废弃的营帐,归来的战马还认识残破的军旗。 想祭奠你又怀疑你还活着,此时只能朝着天边痛哭沈涕。 注释 没蕃(fán):是陷

《征妇怨》翻译注释

译文   在秋风萧瑟的凄寒九月,匈奴兵再次侵扰边塞,屠杀边地将领。汉军伤亡惨重,全部丧生在辽水边境。由于万里之外白骨无人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他们。征妇曾经设想与丈夫、儿子共同生活,即使贫贱却舒心。

《酬朱庆馀》翻译注释

译文 一个刚刚经过修饰打扮,从清澈明净,风景优美的鉴湖中走出来的采菱女。采菱女自己也知道自己长得漂亮,但因过分爱美,却又自我思量起来。 尽管有许多别的姑娘身上穿着齐地出产的精美绸缎做成的衣服,却并不值得世人看重

《凉州词三首》翻译注释

译文 其一 低飞的雁群在傍晚时分出现在边城,芦苇正在努力地成长。 一群骆驼满载着货物伴着叮的驼铃声缓缓前进。西去的驼队应当还是驮运丝绸经由这条大道远去安西。其二 古镇的城门向着沙漠开敞,胡人的士兵经常依靠着

《成都曲》翻译注释

译文 新雨初霁,锦江西面烟波浩瀚水碧绿,山头岭畔,荔枝垂红,四野飘溢清香。 城南万里桥边有许多酒家,来游玩的人最喜欢在哪家投宿呢? 注释 锦江:在四川省,流经成都。 烟水:雾霭迷蒙的水面。 万里桥:桥名,在成都城南。 爱向:爱

《节妇吟·寄东平李司空师道》翻译注释

译文 你明知我已经有了丈夫,还偏要送给我一对明珠。 我心中感激你情意缠绵,把明珠系在我红罗短衫。 我家的高楼就连着皇家的花园,我丈夫拿着长戟在皇宫里值班。 虽然知道你是真心朗朗无遮掩,但我已发誓与丈夫生死共患难

《凉州词三首·其三》翻译注释

译文 流经凤林关的河水向东流去,白草、黄榆树已经生长了六十年。 边城的将士都承受主上的恩惠赏赐,却没有人知道去夺回凉州。 注释 风林关:在唐代陇右道的河州(治所在今甘肃临夏)境内。位于黄河南岸。 白草:北地所生之

《铜雀台赋》翻译注释

译文 跟随丞相,游春观景,登上了铜雀台,欢娱之情油然而生。 仰脸望天,天空显得无比开阔,低头看地,地上记载着丞相的伟绩. 这真是个雄伟而高大的建筑,两边的高台好似漂浮在太空。 美丽的飞阁高接云天,远远地连着西城。 可以看

《赠白马王彪·并序》翻译注释

译文   黄初四年五月,白马王彪、任城王彰与我一起前往京城朝拜,迎奉节气。到达洛阳后,任城王不幸身死;到了七月,我与白马王返回封国。后来有司以二王返回封地之故,使我二人在归途上的住宿起居相分隔,令我心中时常忧愤!因

《美女篇》翻译注释

译文 那个容貌美丽性格文静的姑娘,正在乡间岔路口忙着采桑。 桑树的枝条柔柔的垂摆,采下的桑叶翩翩飘落。 挽起的衣袖可见她的手,洁白的手腕上戴着金色的手镯。 头上插着雀形的金钗,腰上佩戴着翠绿色的玉石。 身上的明

《杂诗七首·其四》翻译注释

译文 在南方,有一位美丽的女子,她的面容若桃花般芳艳,如李花般清丽。 早晨她来到江北岸边游玩,夜晚她到萧湘的小岛中休憩。 当世的风气轻视美丽的容颜,贝齿轻启的微笑为谁而发呢? 转瞬间,岁月消逝,可是青春的美貌是难以永远

《杂诗七首·其一》翻译注释

译文 高台上常常吹着悲风,早晨的太阳照着北林。 我怀念的人在万里外,大江大湖很远很深。 这舟船哪能顺利到达?实难安置我怀念的心。 掠过庭院南飞的孤雁,长声哀吖真使人伤神。 抬头望着孤雁,我在想——托你带个信给远地

《七哀诗》翻译注释

译文 明月照在高高的阁楼上,清澄的月光如徘徊不止的流水轻轻晃动着。 伫立在高楼上登高望远的思妇,在月光的沐浴下伤叹着无尽哀愁。 请问那不住哀叹的是什么人呢?说是离乡外游,久久不归之人的妻子。 夫君外行已经超过十

《泰山梁甫行》翻译注释

译文 八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一。 海边的贫民多么艰苦啊,平时就住在野外的草棚里。 妻子和儿子像禽兽一样生活,盘桓在险阻的山林里。 简陋的柴门如此冷清,狐兔在周围自由穿梭毫无顾忌。 注释 异气:气

《七步诗》翻译注释

译文 锅里煮着豆子,豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。 豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢?(版本一)锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤过后,留下豆汁来做成羹。 豆秸在锅底下燃烧,豆子

《白马篇》翻译注释

译文 驾驭着白马向西北驰去,马上佩带着金色的马具。有人问他是谁家的孩子,边塞的好男儿游侠骑士。 年纪轻轻就离别了家乡,到边塞显身手建立功勋。楛木箭和强弓从不离身,下苦功练就了一身武艺。 拉开弓如满月左右射击,一

《致酒行》翻译注释

译文 我潦倒穷困漂泊落魄,唯有借酒消愁,主人持酒相劝,相祝身体健康。 当年主父偃向西入关,资用困乏滞留异乡,家人思念折断了门前杨柳。 哎,我听说马周客居新丰之时,天荒地老无人赏识。 只凭纸上几行字,就博得了皇帝垂青。

《苦昼短》翻译注释

译文 飞逝的时光,请您喝下这杯酒。 我不知道苍天有多高,大地有多厚。 只看到寒暑更迭日月运行,消磨着人的年寿。 吃熊掌就胖,吃蛙腿就瘦。 神君可在何处,太一哪里真有? 天的东方生有神树,下置神龙衔烛环游。 我要斩断神龙