首页 > 诗词注释

《清明日对酒》翻译注释

译文 南北山上有很多的墓地,清明时节都是忙于上坟祭扫的人群。 焚烧的纸灰像白色的蝴蝶到处飞舞,痛哭而流出的血泪染红了满山的杜鹃。 黄昏时,静寂的坟场一片荒凉,独有狐狸躺在坟上睡觉,晚上归家儿女们在灯前欢声笑语。

《三台·清明应制》翻译注释

译文 梨花还染着夜月的银雾,海棠半含清晨的雨露,皇家宫苑关不住阳春,春光延伸到遥远的城门。御沟里涨满新水,暗暗地流向南浦。细柳垂丝丝金缕,东风平和静穆。望壮丽宫阔高耸入云,那并不是烟雾霏霏的仙境。清平时代,朝中和

《清明即事》翻译注释

译文 京都一年一度的清明节又到了,人们的心里自然就起了忧愁思念。 马车声在路上繁杂地响着,东城郊外微风拂柳一片葱翠一片。 落花飞舞芳草齐齐生长,黄莺飞来飞去,成双成对的蝴蝶嬉戏不已。 自己坐在空空的大堂里回忆往

《清明夜》翻译注释

译文 清明夜晚清风习习月色朦胧,青石的台阶,红色的栏杆这里是刺史的府宅。 独自在回旋的走廊走走停停,听着远处弦管乐声默默欣赏着院中盛开的花。 注释 清明夜:清明节的夜晚。清明,二十四节气之一,在阳历四月五日前后。

《清明》翻译注释

译文 无花无酒的度过清明节,那萧索的兴致犹如居于山野庙宇的和尚一样。 昨天从邻家讨来新燃的火种,破晓时就在窗前点灯,坐下来潜心读书。 注释 兴味:兴趣、趣味。 萧然:清净冷落。 新火:唐宋习俗,清明前一日禁火寒食,

《清明》翻译注释

译文 清明时节,桃红李白,含笑盛开。田野上那些长满杂草的坟墓令人感到凄凉。 春雷滚滚,惊醒了冬眠中的龙蛇百虫;春雨充沛,滋润郊野旷原,使草木变得青绿柔美。 古有齐人出入坟墓间乞讨祭食以向妻妾夸耀,也有介子推拒做官而

《小寒食舟中作》翻译注释

译文 小寒时节,勉强吃一点饭,靠着乌几,席地而坐,乌几已经破旧,缝了很多遍了,头上戴着褐色的帽子。春来水涨,江河浩漫,所以在舟中漂荡起伏犹如坐在天上云间;身体衰迈,老眼昏蒙,看岸边的花草犹如隔着一层薄雾。见蝶鸥往来自由,各

《寒食寄京师诸弟》翻译注释

译文 雨中的寒食节更显得寒冷,我独自坐听江上黄莺的鸣叫。 端着酒杯赏花时又想起了杜陵家几个弟弟,寒食时,杜陵这一带已是野草青青了。 注释 寒食:节令名,在清明前一天(一说前两天)。相传起于晋文公悼念介子推,以介子推抱

《寒食上冢》翻译注释

小路可真是细长!高桥不用倚扶吗?远处山上的枫叶朦胧色淡,麦田边的小屋显得很孤独。野草一夜间又随风生长出来,刚过一年的小路就消失了。清明后梨花会生长,到这个季节我很思念你。

《夜深 / 寒食夜》翻译注释

译文 切肤的轻寒刺面的风,梅花如飘雪,杏花正红。 夜深里,斜搭上的秋千索静静地悬着,烟雨朦胧之中,隐约可见那座楼阁。 注释 恻(cè):凄恻。这里作者含主观感情色彩来写对天气冷暖的感受。翦翦(jiǎn):指春风尖利,砭人肌肤,正是

《杂诗》翻译注释

译文 时令将近寒食,春雨绵绵春草萋萋;春风过处苗麦摇摆,堤上杨柳依依。 这是为什么呵,我却有家归去不得?杜鹃呵,不要在我耳边不停地悲啼。 注释 著:吹入。 等是:为何。 杜鹃:鸟名,即子规。

《寒食》翻译注释

译文 二月的江南花开满枝头,在他乡过寒食节足够悲哀了。 贫困的生活平常也是不生火做饭的,不仅仅是明天才吃子推这样的冷食。 注释 寒食:《荆楚岁时记》:“去冬(至)节一百五日,即有疾风甚雨,谓之寒食,禁火三日”。后来即于

《念奴娇·春情》翻译注释

译文 萧条冷落的庭院,吹来了斜风细雨,一层层的院门紧紧关闭。春天的娇花即将开放,嫩柳也渐渐染绿。寒食节即将临近,又到了令人烦恼的时日,推敲险奇的韵律写成诗篇,从沉醉的酒意中清醒,还是闲散无聊的情绪,别有一番闲愁在心

《浣溪沙·淡荡春光寒食天》翻译注释

译文 寒食清明时节,万物复苏,荡漾着明媚的春光。玉炉中的沉香即将燃尽,飘出的缕缕残烟仍是清香醉人。午睡醒来,头戴的花钿掉落在枕边床上。 海燕还未飞回,邻家儿女们玩起了斗草游戏。江梅已经过季,绵绵的柳絮随风荡漾。黄

《寒食》翻译注释

译文 暮春长安城处处柳絮飞舞、落红无数,寒食节东风吹拂着皇城中的柳树。 傍晚汉宫传送蜡烛赏赐王侯近臣,袅袅的轻烟飘散到天子宠臣的家中。 注释 春城:暮春时的长安城。 寒食:古代在清明节前两天的节日,禁火三天,只吃

《寒食野望吟》翻译注释

译文 乌鹊啼叫发出聒噪的声音,在昏暗的高大树木下,是哪家在清明寒食的节日里哭泣? 风吹动空旷野外中的纸钱,纸钱飞舞,陈旧的坟墓重重叠叠,上面已经长满了绿草。 海棠花与梨花掩映着白杨树,这都是生死离别的地方啊。 亡者在

《上元竹枝词》翻译注释

香甜的桂花馅料里裹着核桃仁, 用井水来淘洗像珍珠一样的江米, 听说马思远家的滴粉汤圆做得好, 趁着试灯的光亮在风里卖元宵。

《元夕二首》翻译注释

译文 故园的今天正是元宵节,我却在荒村独坐寂寞冷清。 好在有剩下的经书可以作伴,也高兴没有车马经过相邀出游。 春天到来时草阁的梅花率先开放,月亮照着空旷的庭院积雪尚未消溶。 此时余姚家里的厅堂上灯火通明兄第们

《汴京元夕》翻译注释

译文 中山来的戏子服饰鲜丽,郑燕来的的女姬则各有高超的技艺。 他们一同表演着周宪王朱有炖的杂剧,而金梁桥外皓月洁白如霜。 注释 汴京:汴京:今河南开封市。五代的梁、晋、汉、周及北宋皆定都于此,故称汴京。 元夕:元

《除夜 / 巴山道中除夜书怀》翻译注释

译文 跋涉在道路崎岖又遥远的三巴路上,客居在万里之外的危险地方。 乱山上残雪在黑夜里闪光,一支烛火陪伴着我这异乡的人。 因离亲人越来越远,反而与书童和仆人渐渐亲近。 真难以忍受在漂泊中度过除夕夜,到明天岁月更新

《永遇乐·落日熔金》翻译注释

译文 落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。春天的气息已露倪端。但在这元宵佳节融和的天

《除夜太原寒甚》翻译注释

译文 请告诉居住在远方的朋友,天气虽有些微的寒冷,但不必为它发愁。 春风吹来已经离我们不远,已经吹到了屋东头。 注释 除夜:除夕之夜,农历十二月最后一天的夜晚。 太原:军镇名,又名三关镇。防区在今山西内长城以南,西起

《元日》翻译注释

译文 高高的轩台辉映着春色,深邃的楼阁沐浴着朝阳。 红色的宫墙内飞舞着彩色的饰旗,翠玉珠帘映曜着宫女们的玉佩。 我效仿古代的明君们,恭谨而节制地治理着国家,终于使八方安定、四海升平了。 (现在)丹陛下排列着森森戟戈

《田家元日》翻译注释

译文 昨天夜里北斗星的斗柄转向东方,今天早晨新的一年又开始了。 我今年已经四十岁了,虽然没有官职但仍担心着百姓。 靠近在种满桑树的田野里耕作的农夫,扛着锄头和牧童一起劳作。 农家人推测今年的自然气候,都说这一年

《新年作》翻译注释

译文 新年来临,思乡的心情格外迫切,想到自己漂泊在外不禁潸然落泪。 年老了反而被贬谪他处居于人下,连春天也脚步匆匆走在我的前头。 在岭南早晚只能与猿猴相依作伴,或与江边杨柳共同领受风烟侵吹。 我已和被贬为长沙太