首页 > 诗词注释

《生查子·元夕》翻译注释

译文 去年元宵节的时候,花市被灯光照的如同白昼。 与佳人相约在黄昏之后、月上柳梢头之时同叙衷肠。 今年正月十五元宵节,月光与灯光仍同去年一样。 再也看不到去年的故人,相思之泪沾湿了春衫的衣袖。 注释 元夜:元宵

《浣溪沙·漠漠轻寒上小楼》翻译注释

译文 一阵阵轻轻的春寒袭上小楼,清晨的天色阴沉得竟和深秋一样,令人兴味索然。回望画屏,淡淡烟雾,潺潺流水,意境幽幽。 柳絮飞舞如虚无缥缈的梦境,丝丝细雨落下如同我的忧愁。再看那缀着珠宝的帘子正随意悬挂在小小银钩之

《杂诗》翻译注释

译文 人生在世就如无根之木、无蒂之花,又好似大路上随风飘转的尘土。 生命随风飘转,人生历尽了艰难,人们都已不再是最初的样子了。 来到这个世界上的都应该成为兄弟,又何必在乎骨肉之亲呢? 遇到高兴的事就应当作乐,有酒就

《金缕衣》翻译注释

译文 我劝你不要太注重追求功名利禄,要珍惜少年求学的最好时期。 花开可以折取的时候就要尽管去折,不要等到花谢时只折了个空枝。 注释 金缕衣:缀有金线的衣服,比喻荣华富贵。 须惜:珍惜。 堪:可以,能够。 直须:尽管。直:

《春宵》翻译注释

译文 春天的夜晚,即使一刻钟也价值千金。花儿散发着淡淡的清香,月光在花下投射出朦胧的阴影。 远处高楼上,官宦贵族们还在尽情地享受着歌舞管乐,架设著秋千的庭院正沉浸在幽寂茫茫的夜色中。 注释 春宵:春夜。 一刻:刻,

《乐游原 / 登乐游原》翻译注释

译文 傍晚时分我心情不太好,独自驱车登上了乐游原。 这夕阳晚景的确十分美好,只不过已是黄昏。 注释 乐游原:在长安(今西安)城南,是唐代长安城内地势最高地。汉宣帝立乐游庙,又名乐游苑。登上它可望长安城。乐游原在秦代

《明日歌》翻译注释

译文 明天又一个明天,明天何等的多。 如果天天只空等明天,那么只会空度时日,一事无成。 世人和我一样辛苦地被明天所累,一年年过去马上就会老。 早晨看河水向东流逝,傍晚看太阳向西瞬息坠落。 人的一生又能有多少个明天

《劝学》翻译注释

译文 只有击打石头,才会有火花;如果不击打,连一点儿烟也不冒出。 人也是这样,只有通过学习,才能掌握知识;如果不学习,知识不会从天上掉下来。 任何事情必须自己去实践,别人得到的知识不能代替自己的才能。 青春年少时期就应

《白鹿洞二首·其一》翻译注释

译文 专心读书,不知不觉已经到了暮春时节,一寸光阴就像一寸黄金珍贵。 如果不是道人来逗笑,还在深入钻研周公孔子的精义、教导呢。 注释 白鹿洞:在今江西省境内庐山五老峰南麓的后屏山之南。这里青山环抱,碧树成荫,十

《和董传留别》翻译注释

译文 生活当中身上包裹着粗衣劣布,胸中有学问气质自然光彩夺人。 不喜欢陪伴着老儒一块清谈过“烹瓠叶”那样的苦日子,决定随从举子们参加科举考试。 口袋里没有钱不置办那“看花”的马,但会看取令人眼花缭乱的“择婿

《读书》翻译注释

译文 归乡隐居的志向就算没有那五亩田园也依然如故,读书的本意原是为了黎明百姓。 灯下读书,眼神已不比从前,却还是阅读完了两万的蝇头小字。 注释 归老:归家隐居的志向。 宁无:难道没有。 元元:指人民。 课:诗中作阅读

《观书》翻译注释

译文 书卷就好像是我的多年老友,无论清晨傍晚还是忧愁快乐总有它的陪伴。 眼前浏览过无数的文字后,心中再无半点尘世间的世俗杂念。 坚持经常读书,新鲜的想法源源不断的涌来用之不竭。勤奋攻读,像东风里花柳争换得形色

《劝学诗 / 偶成》翻译注释

译文 青春的日子十分容易逝去,学问却很难获得成功,所以每一寸光阴都不能轻易放过。 没等池塘生春草的美梦醒来,台阶前的梧桐树叶就已经在秋风里沙沙作响了。 注释 学:学问,学业、事业。 一寸光阴:日影移动一寸的时间,形

《劝学》翻译注释

译文 每天三更半夜到鸡啼叫的时候,是男孩子们读书的最好时间。 少年不知道早起勤奋学习,到老了后悔读书少就太迟了。 注释 更:古时夜间计算时间的单位,一夜分五更,每更为两小时。午夜11点到1点为三更。 五更鸡:天快亮时

《观书有感二首·其一》翻译注释

译文 半亩大的方形池塘像一面镜子一样打开,清澈明净,天光、云影在水面上闪耀浮动。 要问池塘里的水为何这样清澈呢?是因为有永不枯竭的源头源源不断地为它输送活水。 注释 方塘:又称半亩塘,在福建尤溪城南郑义斋馆舍(后

《冬夜读书示子聿》翻译注释

译文 古人在学习上不遗余力,年轻时下功夫,到老年才有所成就。 从书本上得来的知识毕竟不够完善,要透彻地认识事物还必须亲自实践。 注释 示:训示、指示。子聿(yù):陆游的小儿子。 学问:指读书学习,就是学习的意思。遗:保

《采薇》翻译注释

译文 豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。 没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。说回家了回家了,心中是多么忧

《木兰诗 / 木兰辞》翻译注释

译文   叹息声一声接着一声,木兰对着房门织布。听不见织布机织布梭的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?木兰答道:我也没在想什么,也没在惦记什么。昨天晚上看见了征兵的文书,君主在大规模征兵,征

《石壕吏》翻译注释

译文 日暮时投宿石壕村,夜里有差役到村子里抓人。 老翁越墙逃走,老妇出门查看。 官吏大声呼喝得多么愤怒,妇人大声啼哭得多么悲苦。 我听到老妇上前说:我的三个儿子戍边在邺城。 其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚

《临江仙·送钱穆父》翻译注释

译文 京城一别我们已是三年未见,你总是远涉天涯辗转在人世间。相逢欢笑时依然像春天般的温暖。你心始终如古井水不起波澜,高风亮节似秋天的竹竿。 心中惆怅你连夜就要扬帆出发,送行之时云色微茫月光淡淡。不要端着酒杯

《别董大二首》翻译注释

译文 千里黄云遮天蔽日,天气阴沉,北风送走雁群又吹来纷扬大雪。 不要担心前路茫茫没有知己,天下还有谁不认识你呢?就像鸟儿四处奔波无果只能自伤自怜,离开京洛已经十多年。 大丈夫贫贱谁又心甘情愿,今天相逢可掏不出酒钱

《问刘十九》翻译注释

韵译 新酿的米酒,色绿香浓;小小红泥炉,烧得殷红。 天快黑了大雪将至,能否一顾寒舍共饮一杯暖酒?意译 我家新酿的米酒还未过滤,酒面上泛起一层绿泡,香气扑鼻。用红泥烧制成的烫酒用的小火炉也已准备好了。 天色阴沉,看样子晚上

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》翻译注释

译文 在杨花落完子规啼鸣之时,我听说您被贬为龙标尉,要经过五溪。 我把我忧愁的心思寄托给明月,希望能随着风一直陪着你到夜郎以西。 注释 王昌龄:唐代诗人,天宝(唐玄宗年号,742~756)年间被贬为龙标县尉。左迁:贬谪,降职。

《卜算子·送鲍浩然之浙东》翻译注释

译文 水像美人流动的眼波,山如美人蹙起的眉毛。想问行人去哪里?到山水交汇的地方。 刚刚把春天送走,又要送你归去。要是到江南赶上春天,千万要把春天的景色留住。 注释 卜算子:词牌名。北宋时盛行此曲。万树《词律》以

《国风·邶风·凯风》翻译注释

译文 和风煦煦自南方,吹在枣树嫩芽上。枣树芽心嫩又壮,母亲养儿辛苦忙。 和风煦煦自南方,枣树成柴风吹长。母亲明理又善良,儿子不好不怨娘。 寒泉之水透骨凉,源头就在浚邑旁。母亲养育儿七个,儿子长成累坏娘。 黄雀婉转在