首页 > 诗词注释

《国风·卫风·河广》翻译注释

译文 谁说黄河宽又广?一片苇筏就能航。谁说宋国很遥远?踮起脚尖就能望见。 谁说黄河广又宽?难以容纳小木船。谁说宋国很遥远?一个早晨就能到达。 注释 河:黄河。 苇:用芦苇编的筏子。杭:通“航”。 跂(qǐ):古通“企”,踮起

《梅雨》翻译注释

译文   成都有个犀浦镇,只是一个十分繁荣,富强的大镇。我正巧在四月路经此地,看到了这里美丽的景色。满树的黄梅已经成熟,深而清的河水向长江流去。天空下起了蒙蒙细雨,打湿了茅草盖的屋顶,山间云雾弥漫,田间有春水浇灌

《登金陵雨花台望大江》翻译注释

译文 滔滔长江从万山中奔腾而来,山的走势和江的流向都是由西向东的。 而只有钟山山势由东向西,蜿蜒如龙,似乎要与江河相抗衡。 长江与钟山相互争雄,两者之势堪称天下壮景。 相传秦始皇曾在钟山之下埋下黄金,以振“王气”

《春别曲》翻译注释

译文 长江春水碧绿如染料,刚刚破出水面的点点荷叶只有铜钱大小。 自己在那江头种下的橘树,也无法拴住将要远行的小舟。 注释 堪:能,可。 钱:指铜钱。

《宿甘露寺僧舍》翻译注释

译文 枕中微湿,好似身处云峰之间;长江的波涛声像万壑松声一样,似乎就在我床底下轰响。 如果要看冲天巨浪拍起,只要一打开窗户,那汹涌奔腾的江水就会滚滚扑来。 注释 甘露:甘露寺,在江苏镇江北固山上。寺建于唐文宗大和年

《金陵望汉江》翻译注释

译文   长江延绵曲折长达万里,分作九条支流就如同九条巨龙盘踞。江水四溢,泛滥于中国,波涛汹涌迅疾奔流。六代的帝王沉寂沦亡之后,三吴已没有了昔日之盛,无足称赏。我朝圣明之君统一天下,垂衣拱手无为而冶。今天的任公

《卜算子·我住长江头》翻译注释

译文 我住在长江源头,君住在长江之尾。天天想念你总是见不到你,却共同饮着长江之水。 悠悠不尽的江水什么时候枯竭,别离的苦恨,什么时候消止。只愿你的心,如我的心相守不移,就不会辜负了我一番痴恋情意。译文二 我居住在

《水调歌头·金山观月》翻译注释

译文 山河是如此的雄伟壮丽,露珠点点,微风轻拂,顿感微微寒意。托人传话给月亮,能否借我镜子让我看清这月下美景。那深谷中的鱼龙凄戚长鸣久久不绝,倒映在水面上的星辰也随着微波摇动,海面上水雾弥漫黑夜漫长。远远望去,月

《念奴娇·赤壁怀古》翻译注释

译文 大江浩浩荡荡向东流去,滔滔巨浪淘尽千古英雄人物。 那旧营垒的西边,人们说那就是三国周瑜鏖战的赤壁。 陡峭的石壁直耸云天,如雷的惊涛拍击着江岸,激起的浪花好似卷起千万堆白雪。 雄壮的江山奇丽如图画,一时间涌现

《渡荆门送别》翻译注释

译文 我乘舟渡江来到遥远的荆门外,来到战国时期楚国的境内游览。 山随着低平的原野地出现逐渐消失,江水在一望无际的原野中奔流。 江面月影好似天上飞来的明镜,云层缔构城外幻出海市蜃楼。 我依然怜爱这来自故乡之水,不

《江上值水如海势聊短述》翻译注释

译文 人性情怪僻只沉溺于美好的诗句,如果诗句不能打动人心,我至死也不肯罢休。 人老了,诗写得不怎么经心了,对着春天的花鸟,也没有了过去的深深忧愁。 江边新装了一副木栏,可供我悠然地垂钓,我又备了一只小木筏,可代替出入

《活水亭观书有感二首·其二》翻译注释

译文 昨天夜晚江边的春水大涨,那艘庞大的战船就像一根羽毛一样轻。 以往花费许多力量也不能推动它,今天在水中间却能自在地移动。 注释 艨艟:古代攻击性很强的战舰名,这里指大船。 一毛轻:像一片羽毛一般轻盈。 向来:

《过分水岭》翻译注释

译文 溪水奔流,看上去无情却有情,进入山中三天,溪水总是伴着我前行。 登上岭头,就要和溪水分头而行,听到流水一夜潺湲作响如同深情的惜别之声。 注释 分水岭:一般指两个流域分界的山。这里是指今陕西省略阳县东南的嶓冢

《念奴娇·过洞庭》翻译注释

译文 洞庭湖与青草湖相连,浩瀚无边,在这中秋将至的时节,更是没有一点风势。秋月下浩浩汤汤、一碧万顷的湖水,载着我一叶细小的扁舟。皎洁的明月和灿烂的银河,在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。体会

《南湖早春》翻译注释

译文 春风吹散云雾,骤雨初歇,天气刚刚放晴,阳光重新照在湖面上温暖又明快。 漫山遍野的山杏,碎红点点;新生的绿苹,整整齐齐铺满了水面。 白雁身上雨水未干翅膀沉重,只得低空飞行;黄鹂的舌头也颇有些生涩,不听使唤。 不是说江

《暮江吟》翻译注释

译文 一道残阳倒映在江面上,阳光照射下,波光粼粼,一半呈现出深深的碧色,一半呈现出红色。 最可爱的是那九月初三之夜,露珠似颗颗珍珠,朗朗新月形如弯弓。 注释 暮江吟:黄昏时分在江边所作的诗。吟,古代诗歌的一种形式。

《酒泉子·长忆观潮》翻译注释

译文 我经常回忆钱塘江观潮的情景,满城的人争先恐后的向江上望去。潮水涌来时,仿佛大海都空了,潮声像一万面鼓齐发,声势震人。 踏潮献技的人站在波涛上表演,手中拿着红旗却丝毫没被水打湿。此后曾多次梦到观潮的情景,梦醒

《赠汪伦》翻译注释

译文 李白乘舟将要远行离去,忽听岸上传来踏歌之声。 即使桃花潭水深至千尺,也比不上汪伦送我之情。 注释 汪伦:李白的朋友。 将欲行:敦煌写本《唐人选唐诗》作“欲远行”。 踏歌:唐代民间流行的一种手拉手、两足踏地为

《十六字令三首》翻译注释

译文 山,高耸入云端。快马加鞭向前赶路,不做丝毫停留。蓦然回首,惊叹身后的山峰与远处的天边快接上了!山,起伏如波涛,浩瀚似江海,倒海翻江卷巨澜。山势奔腾迅猛如奔马,好似万马厮杀正酣战。山,傲立苍穹如长剑,刺破青天锋刃未

《黄鹤楼送孟浩然之广陵》翻译注释

译文 友人在黄鹤楼与我辞别,在柳絮如烟、繁花似锦的阳春三月去扬州远游。 孤船帆影渐渐消失在碧空尽头,只看见滚滚长江向天际奔流。 注释 黄鹤楼:中国著名的名胜古迹,故址在今湖北武汉市武昌蛇山的黄鹄矶上,属于长江下

《与浩初上人同看山寄京华亲故》翻译注释

译文 海边的高耸突出的尖山好像利剑锋芒,到秋天处处割断人的愁肠。 假如能将此身化作万万千千身,定要散落到每个峰顶眺望故乡! 注释 与:同。浩初:作者的朋友,潭州(今湖南长沙)人,龙安海禅师的弟子。时从临贺到柳州会见柳宗

《念奴娇·昆仑》翻译注释

译文 破空而出了,高大险峻的昆仑山,你已看遍人世衰盛。终年积雪,山脉蜿蜒不绝,好像无数的白龙正在空中飞舞,搅得天地一片冰寒。夏天冰雪消融,江河纵横流淌,人也许为鱼鳖所食。你的千年功过是非,究竟何人曾予以评说? 今天我要

《咏华山》翻译注释

译文 华山的上面只有青天,世上更是找不到和它齐平的山。 在山顶抬头就能看到红色的太阳有多近,回头看甚至觉得白云都很低。 注释 与齐:与之齐的省略,即没有山和华山齐平。 举头:抬起头。李白《静夜思》举头望明月,低头

《石钟山记》翻译注释

译文   《水经》说:“鄱阳湖的湖口有一座石钟山在那里。”郦道元认为石钟山下面靠近深潭,微风振动波浪,水和石头互相拍打,发出的声音好像大钟一般。这个说法,人们常常怀疑它。如果把钟磬放在水中,即使大风大浪也不能使

《终南山》翻译注释

译文 巍巍的终南山临近长安城,山连着山一直延伸到海边。 回望山下白云滚滚连成一片,青霭迷茫进入山中都不见。 中央主峰把终南东西隔开,各山间山谷迥异阴晴多变。 想在山中找个人家去投宿,隔水询问那樵夫可否方便? 注释