首页 > 诗词注释

《孤雁 / 后飞雁》翻译注释

译文 离群的孤雁既不饮水也不进食又不啄食,边飞边叫的声音里饱含对同群伙伴的思念。 雁群消失在云海之间,谁来怜惜着天际孤雁? 孤雁望断天涯,仿佛依稀看见伙伴们就在眼前;哀鸣不绝,好像愈发听到了同伴们的呼唤。 野鸦完全

《小雅·鹤鸣》翻译注释

译文 幽幽沼泽仙鹤鸣,声传四野真亮清。深深渊潭游鱼潜,有时浮到渚边停。在那园中真快乐,檀树高高有浓荫,下面灌木叶凋零。他方山上有佳石,可以用来磨玉英。 幽幽沼泽仙鹤唳,鸣声响亮上云天。浅浅渚滩游鱼浮,有时潜入渊潭嬉

《贺新郎·别茂嘉十二弟》翻译注释

译文 听着绿树荫里鹈鴂叫得凄恶,更令人悲伤不已。鹧鸪鸟“行不得也哥哥”的啼叫刚住,杜鹃又发出“不如归去”悲切的号呼。一直啼到春天归去再无寻觅处,芬芳的百花都枯萎,实在令人愁恨、痛苦。算起来这桩桩件件也抵不上

《鹧鸪》翻译注释

译文 温暖时节鹧鸪在平野嬉戏彩翼同齐,看它们的行动举止,类别与平日活泼的山鸡相像。 黄昏时烟雨中从青草湖边迅疾飞过,落花时节躲在凄冷的黄陵庙里哭啼。 身在异乡的客人刚一听到鸣叫禁不住泪湿衣袖,佳人刚一唱起充满

《画眉鸟》翻译注释

译文 画眉鸟千啼百啭,随着自己的心意在林间飞动,在那开满红红紫紫山花的枝头自由自在地穿梭。 现在才知道:以前听到那锁在金笼内的画眉叫声,远远比不上悠游林中时的自在啼唱。 注释 啭:鸟婉转地啼叫。 随意:随着自己(鸟

《螽斯》翻译注释

译文 蝈蝈张翅膀,群集低飞翔啊。你的子孙多又多,家族正兴旺啊。 蝈蝈张翅膀,群飞嗡嗡响啊。你的子孙多又多,世代绵延长啊。 蝈蝈张翅膀,群聚挤满堂啊。你的子孙多又多,和睦好欢畅啊。 注释 螽(zhōng终)斯:或名斯螽,一种直

《摸鱼儿·雁丘词 / 迈陂塘》翻译注释

译文 天啊!请问世间的各位,爱情究竟是什么,竟会令这两只飞雁以生死来相对待? 南飞北归遥远的路程都比翼双飞,任它多少的冬寒夏暑,依旧恩爱相依为命。 比翼双飞虽然快乐,但离别才真的是楚痛难受。到此刻,方知这痴情的双雁竟

《村晚》翻译注释

译文 在一个长满青草的池塘里,池水灌得满满的,山衔住落日淹没了水波。 放牛的孩子横坐在牛背上,随意地用短笛吹奏着不成调的的乐曲。 注释 陂(bēi):池塘的岸。 衔:口里含着。本文指落日西沉,半挂在山腰,像被山咬住了。 浸

《稚子弄冰》翻译注释

译文 儿童早晨起来,从结成坚冰的铜盆里剜冰,用彩线穿起来当铮。 提着银锣似的冰块在树林里边敲边跑,忽然冰锣敲碎碎落地,那声音就像美玉落地摔碎一样。 注释 稚子:指幼稚、天真的孩子。 脱晓冰:在这里指儿童晨起,从结成

《舟过安仁》翻译注释

译文 一艘小小的渔船上有两个小孩,他们把撑船的长竹篙收起来,坐在船里。 怪不得没下雨他们就张开了伞,不是为了遮雨,而是想利用伞当帆让船前进啊。 注释 安仁:县名,1914年因与湖南安仁县同名而改名余江县。 篙:撑船用的

《牧童》翻译注释

译文 青草像被谁铺开在地上一样,方圆六七里都是草地。晚风中隐约传来牧童断断续续悠扬的笛声。 牧童回来吃饱了饭,已是黄昏之后了,他连蓑衣都没脱,就躺在草地上看天空中的圆月。 注释 牧童:放牛放羊的孩子。 铺:铺开。

《池上》翻译注释

译文 小孩撑着小船,偷偷地从池塘里采了白莲回来。 他却不懂得藏好自己的行迹,水面的浮萍上留下了一条船儿划过的痕迹。 注释 小娃:男孩儿或女孩儿。艇:船。 白莲:白色的莲花。 踪迹:指被小艇划开的浮萍。 浮萍:水生植物,

《所见》翻译注释

译文 牧童骑在黄牛背上,嘹亮的歌声在树林里回荡。 忽然想要捕捉树上鸣叫的知了,于是马上停止唱歌,静悄悄地站立在树旁。 注释 牧童:指放牛的孩子。 振:振荡;回荡。说明牧童的歌声嘹亮。 林樾(yuè):指道旁成阴的树。 欲:想

《小儿垂钓》翻译注释

译文 一个头发蓬乱、面孔青嫩的小孩在河边学钓鱼,侧身坐在青苔上绿草映衬着他的身影。 听到有过路的人问路,小孩漠不关心地摆了摆手,不敢回应路人生怕惊动了鱼儿。 注释 蓬头:形容小孩可爱。稚子:年龄小的、懵懂的孩子

《两小儿辩日 / 两小儿辩斗》翻译注释

译文 孔子向东游历,见到两个小孩在争辩,就问他们在争辩的原因。 一个小孩子说:“我认为太阳刚刚升起的时候距离人近,而正午的时候距离人远。” 另一个小孩子认为太阳刚刚升起的时候距离人比较远,而正午的时候距离人比较

《杨氏之子》翻译注释

译文   在梁国,一户姓杨的人家家里有一个九岁的儿子,非常聪明。孔君平来拜见杨氏子的父亲,可是父亲不在,于是便叫杨氏子出来。杨氏子为孔君平端来水果,水果中有杨梅,孔君平指着杨梅对杨氏之子,并说:“这是你家的水果。”

《黄河夜泊》翻译注释

译文 月光下黄河横躺,月光下战场似的黄沙漫漫。 轰隆隆的奔流翻腾不息,荒野伸向无尽的远方。 书信难寄遥远的会稽,去燕台的路啊还很漫长。 我这样长年的四处漂泊,竟再也不觉得是客居他乡。 注释 寒沙:寒冷的沙滩。 聒:

《西岳云台歌送丹丘子》翻译注释

译文 华山峥嵘而崔嵬,是何等的壮伟高峻呀! 远望,黄河像细丝一样,弯曲迂回地从天边蜿蜒而来。 而后,它奔腾万里,汹涌激射,山震谷荡地挺进。 飞转的漩涡,犹如滚滚车轮;水声轰响,犹如秦地焦雷。 阳光照耀,水雾蒸腾,瑞气祥和,五彩缤

《水调歌头·赋三门津》翻译注释

译文 黄河之水似乎是从天上而来,黄河之险让人鬼都要俯瞰而欲过不敢。大风起时,波涛汹涌,怒浪滔天,飘飞的浪花在阳光下闪闪发亮。黄河水所掀起的水浪高过那吕梁山,水浪声势之状可比那八月的钱塘潮,横空之下,一洗尘寰。黄河

《渡黄河》翻译注释

译文 常听说银河倒泻,这事真假难辨,如今见到的黄河,瞬间就能浊浪掀天。 人世间的风波比这更加险恶,可人们反说,险途只在这黄河中间。 注释 倒泻银河:银河里的水倾倒下来。 须臾:一下子。 翻说:反而说。

《水龙吟·过黄河》翻译注释

昆仑:昆仑山,在今新疆。 王:同“旺”。 隆:盛。 鼓:敲打船舷。屈原《渔父》:“渔父莞尔而笑,鼓而去。” 汗漫:广阔无边。 绵邈:广泛无边、广远。 乘槎:《荆楚岁时纪》载:“张华《博物志》云:汉武帝令张骞穷河源,乘槎经月遇织女、牛

《公无渡河》翻译注释

译文 黄河之水从西而来,它决开昆仑,咆哮万里,冲击着龙门。 尧帝曾经为这滔天的洪水,发出过慨叹。 大禹也为治理这泛滥百川的沮天洪水,不顾幼儿的啼哭,毅然别家出走。 在治水的日子里,他三过家门而不入,一心勤劳为公。这才治

《书河上亭壁》翻译注释

译文 宽阔的黄河,只有不多几条船在航行,眼前是波浪滚滚,一派渺茫。我独自登上河边的亭子,斜靠着栏杆,愁绪像河水,源源不断。 那河边、远处,萧瑟秋风中,有片稀疏的树林,林后是耸立的高山,一半沐浴着西斜的阳光。 注释 这是四

《黄河》翻译注释

译文 不要把阿胶向黄河里倾倒,这里上天的意思难以明了。 黄河能曲曲弯弯上通银河,刚从昆仑发源便不再清澈。 高祖平定天下时宣誓好听,严君平占卜张骞乘槎上天。 三千年后黄河才澄清一次,你又何必着急报告好消息。 注释

《浪淘沙·九曲黄河万里沙》翻译注释

译文 万里黄河弯弯曲曲挟带着泥沙,波涛滚滚如巨风掀簸来自天涯。 如今好像要直飞上高空的银河,请你带上我扶摇直上,一起去寻访牛郎织女的家。 注释 浪淘沙:唐教坊曲名。创自刘禹锡、白居易,其形式为七言绝句。后又用