首页 > 诗词注释

《蒹葭》翻译注释

译文 河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。 意中之人在何处?就在河水那一方。 逆着流水去找她,道路险阻又太长。 顺着流水去找她,仿佛在那水中央。 河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。 意中之人在何处?就在河岸那一边。 逆着流

《长恨歌》翻译注释

译文 唐明皇爱好女色一直在寻找绝色美女, 统治全国多年竟找不到一个称心的。 杨家有个女儿刚刚长大,养在深闺之中外人不知她美丽绝伦。 天生丽质让她很难埋没人世间,果然没过多久便成为了唐明皇身边的一个妃嫔。 她回眸

《国风·周南·关雎》翻译注释

译文 关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。贤良美好的女子,是君子好的配偶。 参差不齐的荇菜,忽左忽右把它摘取。贤良美好的女子,日日夜夜都想追求她。 追求却没法得到,日日夜夜总思念她。绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入

《锦瑟》翻译注释

译文 瑟本有二十五根弦,但此诗创作于李商隐妻子死后,故五十弦有断弦之意 但即使这样它的每一弦、每一音节,足以表达对那美好年华的思念。 庄周其实知道自己只是向往那自由自在的蝴蝶。 望帝那美好的心灵和作为可以感动

《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》翻译注释

译文 薄雾弥漫,云层浓密,日子过得郁闷愁烦,龙脑香在金兽香炉中缭袅。又到了重阳佳节,卧在玉枕纱帐中,半夜的凉气刚将全身浸透。 在东篱边饮酒直到黄昏以后,淡淡的黄菊清香溢满双袖。此时此地怎么能不令人伤感呢?风乍起,卷帘

《蝶恋花·伫倚危楼风细细》翻译注释

译文 我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言谁理解我靠在栏杆上的心情。 打算把放荡不羁的心情给

《无题·相见时难别亦难》翻译注释

译文 相见很难,离别更难,何况在这东风无力、百花凋谢的暮春时节。 春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要烧成灰烬时像泪一样的蜡油才能滴干。 早晨梳妆照镜,只担忧如云的鬓发改变颜色,容颜不再。长夜独自吟诗不寐,必然感到冷月

《一剪梅·红藕香残玉簟秋》翻译注释

译文 粉红色的荷花已经凋谢,幽香也已消散,光滑如玉的竹席带着秋的凉意。解开绫罗裙,换着便装,独自登上小船。仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?雁群飞回来时,月光已经洒满了西楼。 落花独自地飘零着,水独自地流淌着

《虞美人·春花秋月何时了》翻译注释

译文 这年的时光什么时候才能结束,往事知道有多少!昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚怎能忍受得了回忆故国的伤痛。 精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该都还在,只是所怀念的人已衰老。要问我心中有多少哀愁,就

《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》翻译注释

译文 你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念可终究难忘怀。孤坟远在千里之外,没有地方能诉说心中的悲伤凄凉。即使你我夫妻相逢怕是也认不出我来了,四处奔波早已是灰尘满面两鬓如霜。 昨夜在梦中又回到了家乡,看见你正

《黄鹤楼》翻译注释

译文 过去的仙人已经驾着黄鹤飞走了,只留下空荡荡的黄鹤楼。 黄鹤一去再也没有回来,千百年来只看见白云悠悠。 汉阳晴川阁的碧树历历可辨,更能看清芳草繁茂的鹦鹉洲。 暮色渐渐漫起,哪里是我的家乡?江面烟波渺渺让人更生

《长相思·山一程》翻译注释

译文 跋山涉水走过一程又一程,将士们马不停蹄地向着山海关进发。夜已经深了,千万个帐篷里都点起了灯。 帐篷外风声不断,雪花不住,声音嘈杂打碎了思乡的梦,而相隔千里的家乡没有这样的声音啊。 注释 程:道路、路程,山一程

《泊船瓜洲》翻译注释

译文 京口和瓜洲之间只隔着一条长江,钟山就隐没在几座山峦的后面。 和煦的春风又吹绿了大江南岸,明月什么时候才能照着我回到钟山下的家里。 注释 泊船:停船。泊,停泊。指停泊靠岸。 绿:吹绿。 京口:古城名。故址在江苏

《九月九日忆山东兄弟》翻译注释

译文 一个人独自在他乡作客,每逢节日加倍思念远方的亲人。 遥想兄弟们今日登高望远时,头上插满茱萸只少我一人。 注释 九月九日:即重阳节。古以九为阳数,故曰重阳。忆:想念。山东:王维迁居于蒲县(今山西永济市),在函谷关与

《次北固山下》翻译注释

译文 郁郁葱葱的山外是旅客的道路,碧波荡漾的江上正好行船。 潮水涨满,两岸之间水面宽阔,顺风行船恰好把帆儿高悬。 夜幕还没有褪尽,旭日已在江上冉冉升起,还在旧年时分,江南已有了春天的气息。 寄出去的家信不知何时才能

《送元二使安西 / 渭城曲》翻译注释

译文 渭城早晨一场春雨沾湿了轻尘,客舍周围柳树的枝叶翠嫩一新。 老朋友请你再干一杯美酒,向西出了阳关就难以遇到故旧亲人。 注释 渭城曲:另题作《送元二使安西》,或名《阳关曲》或《阳关三叠》。 渭城:在今陕西省西

《送东阳马生序(节选)》翻译注释

译文   我年幼时就非常爱好读书。家里贫穷,无法得到书来看,常常向藏书的人家求借,亲手抄录,计算着日期按时送还。冬天非常寒冷,砚台里的墨汁都结了冰,手指冻得不能弯曲和伸直,也不放松读书。抄写完毕后,便马上跑去还书,不

《送杜少府之任蜀州 / 送杜少府之任蜀川》翻译注释

译文 三秦之地护卫着巍巍长安,透过那风云烟雾遥望着蜀川。 和你离别心中怀着无限情意,因为我们同是在宦海中浮沉。 四海之内有知心朋友,即使远在天边也如近在比邻。 绝不要在岔路口上分手之时,像小儿女那样悲伤泪湿佩巾

《行行重行行》翻译注释

译文 走啊走啊走一直在不停的走,就这样与你活生生的分离。 从此你我之间相隔千万里,我在天这头你就在天那头。 路途艰险又遥远非常,哪里知道什么时候才能见面? 北方的马依恋北风,南方的鸟巢于向南的树枝。 彼此分离的时

《蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满》翻译注释

译文 丝绸的薄衫被泪水浸湿,脸上的脂粉也和在泪水中沾满衣衫。想到送别时家中亲人将那《阳关曲》唱了一遍又一遍。而今身在异乡,望莱州山长水远。寄宿馆所,秋雨潇潇,不禁感到无限凄清。 被离情别绪搅得心乱如麻,竟不知饯

《迢迢牵牛星》翻译注释

译文 在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。 织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。 一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。 这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢? 虽然只相

《送别 / 山中送别》翻译注释

译文 在深山中送走了好友,夕阳西坠把柴门关闭。 待到明年春草又绿的时候,朋友啊你能不能回还? 注释 掩:关闭。柴扉:柴门。 明年:一作“年年”。 王孙:贵族的子孙,这里指送别的友人。

《兰亭集序 / 兰亭序》翻译注释

译文   永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊礼这件事。诸多贤士能人都汇聚到这里,年长、年少者都聚集在这里。兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛高密的树林和竹丛;又有清澈激荡的水流,在

《雨霖铃·寒蝉凄切》翻译注释

译文 秋蝉的叫声凄凉而急促,傍晚时分,面对着长亭,骤雨刚停。在京都郊外设帐饯行,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着对方的手含着泪对视,哽咽的说不出话来。想到这一去路途遥远,千里烟波渺茫,傍

《送友人》翻译注释

译文 青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。 在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。 浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。 频频挥手作别从此离去,马儿也