首页 > 诗词注释

《思母》翻译注释

译文 看到寒霜把芦花摧残,不禁落下了伤心的泪水;满头白发的老母亲再也不会到门口倚靠者柴门盼望我、看望我了。 去年五月梅雨时节,家中粮断,只好典袈裟籴米回家,奉养母亲。 注释 霜殒芦花:寒霜把芦花摧残。 芦花:后世专

《蓼莪》翻译注释

译文 看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。孤独活着没意思,不如早点就去死。没有亲爹何所靠?没

《母别子》翻译注释

译文 母别子,子别母,白天的阳光似乎都因为悲伤而失去了光彩,哭声中无限凄苦。 一家人住在关西长安,丈夫身居大将军的高位,去年立了战功,又被加封了爵土。 还得到了赏赐的金钱二百万,于是便在洛阳娶了如花似玉的新妇。 新妇

《墨萱图·其一》翻译注释

灿灿的萱草花,生在北堂之下。 南风吹着萱草,摇摆着是为了谁吐露着芬芳? 慈祥的母亲倚着门盼望着孩子,远行的游子是那样的苦啊! 对双亲的奉养每天都在疏远,孩子的音讯每天都不能传到。 抬头看着一片云林,听到慧鸟的叫声思念起

《岁暮到家 / 岁末到家》翻译注释

译文 母亲的爱子之心是无穷无尽的,最高兴的事莫过于游子过年之前能够返家。 她为我缝制棉衣的针脚密密麻麻地,家书里的字迹墨痕犹如新的一样。 一见面母亲便怜爱地说我瘦了,呼叫着我细问旅途的艰难。 母亲啊,儿子已经愧

《短歌行》翻译注释

译文 人刚刚出生的时候,就像初升的太阳一样。 成长总是缓慢,退步与衰弱却非常迅速。 一百年不过三万六千个白天,夜里也要努力当半个白天用。 有歌有舞还需早早享受,因为我们的身体只会一天不如一天。 别人都说有了子女

《别老母》翻译注释

译文 即将去往河梁,掀起门帘依依不舍的与母亲告别,愁容满面,凄切悲凉,欲哭无泪。 在这风雪之夜,不能在母亲身边尽孝却要掩柴门凄惨地远去,不禁感叹:养子又有何用呢?倒不如没有啊。 注释 搴(qiān)帷(wéi):掀起门帘,出门。 河梁

《游子吟》翻译注释

译文 慈祥的母亲手里把着针线,为即将远游的孩子赶制新衣。 临行前一针针密密地缝缀,怕儿子回来得晚衣服破损。 谁说像小草那样微弱的孝心,能报答得了像春晖普泽的慈母恩情? 注释 游子:古代称远游旅居的人。吟:诗体名称

《孟母三迁》翻译注释

译文   孟子的母亲,人称孟母。当初她的家靠近墓地,因此孟子小时候,游戏玩耍的都是下葬哭丧一类的事,还特爱学造墓埋坟。孟母见了说到:“这里不该是我带着孩子住的地方。”于是将家搬到一处集市旁,孟子又学玩起了奸猾商

《奉和令公绿野堂种花》翻译注释

译文 绿野堂建成之后占尽了万物的精华,路人指着宅子说这是裴令公的家啊。 裴令公的桃李学生遍布天下,哪里用得着再在门前屋后种花呢? 注释 奉和:做诗词和别人相应和,达到一唱一和的效果。 令公:即指裴度,令公是唐朝对中

《新竹》翻译注释

译文 新生的竹子能够超过旧有的竹子,完全是凭仗老竹的催生与滋养。 等到第二年再有新竹长出,它也开始孕育新的竹子了,就这样池塘周围布满了郁郁葱葱的幼竹。 注释 龙孙:竹笋的别称。 凤池:凤凰池,古时指宰相衙门所在地,

《师说》翻译注释

译文  古代求学的人一定有老师。老师,是用来传授道理、教授学业、解释疑难问题的人。人不是生下来就懂得道理的,谁会没有疑惑呢?有了疑惑,如果不跟从老师学习,他所存在的疑惑,就最终不能理解了。在我之前出生的人,他们听闻

《丑奴儿·书博山道中壁》翻译注释

译文 人年少时不明白忧愁的滋味,喜欢登高远望。喜欢登高远望,为吟赋新词而勉强说愁。 现在尝尽了忧愁的滋味,想说却说不出。想说却说不出,却说道:“好个凉爽的秋天呀!” 注释 丑奴儿:词牌名。 博山:在今江西省广丰县西南

《蜀相》翻译注释

译文 去哪里寻找武侯诸葛亮的祠堂?在成都城外那柏树茂密的地方。 碧草照映台阶自当显露春色,树上的黄鹂隔枝空对婉转鸣唱。 三顾茅庐频繁的商论天下大计,辅佐两代君主的老臣忠心耿耿。 可惜出师伐魏未捷而病亡军中,常使

《琵琶行 / 琵琶引》翻译注释

译文 唐宪宗元和十年,我被贬为九江郡司马。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里听到船上有人弹琵琶。听那声音,铮铮铿铿有京都流行的声韵。探问这个人,原来是长安的歌女,曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺。后来年纪大了,红颜

《卖炭翁》翻译注释

译文 有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。 他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓斑白十指漆黑。 卖炭得到的钱用来干什么?换取身上的衣服和填肚的食物。 可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭不值钱希望天更冷些

《口技》翻译注释

译文   京城里有个擅长表演口技的人。正赶上有户人家宴请宾客,在大厅的东北角,安放了一座八尺高的屏风,表演口技的艺人坐在屏风里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。众多宾客围绕着屏风而坐

《嫦娥》翻译注释

译文 云母屏风上烛影暗淡,银河渐渐斜落晨星也隐没低沉。 嫦娥应该后悔偷取了长生不老之药,如今空对碧海青天夜夜孤寂。韵译 云母屏风染上一层浓浓的烛影,银河逐渐斜落启明星也已下沉。 嫦娥想必悔恨当初偷吃下灵药,如今

《五柳先生传》翻译注释

译文   五柳先生不知道是哪里的人,也不清楚他的姓名,因为他的住宅旁边种着五棵柳树,就以此为号。他安安静静,很少说话,也不羡慕荣华利禄。喜欢读书,只领会要旨不在一字一句的解释上过分探究;每当对书中的内容有所领会的

《李白墓》翻译注释

译文 李白的坟就在采石江边,坟地周围的野草向着天边肆意蔓延。 可悲的是这荒坟深穴中的枯骨,当他还在人世时,曾经写过惊天动地的诗文。 但凡是杰出的诗人,大都命运多舛,可又有哪一个的命运,像李白一般坎坷悲惨? 注释 李

《青玉案·元夕》翻译注释

译文 焰火像是东风吹散了的千树繁花,纷纷落下仿佛星星如雨般坠落。豪华的马车满路飘香。悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜舞动鱼灯、龙灯不停歇,笑语喧哗。 美人头上都戴着华丽的饰物,笑语盈盈地随人群走

《国风·邶风·绿衣》翻译注释

译文 绿衣裳啊绿衣裳,绿色面子黄里子。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能止! 绿衣裳啊绿衣裳,绿色上衣黄下裳。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能忘! 绿丝线啊绿丝线,是你亲手来缝制。我思亡故的贤妻,使我平时少过失。 细葛布啊粗葛布

《蝶恋花·辛苦最怜天上月》翻译注释

译文 最怜爱那天空辛苦的明月,一月之中只有一夜是像玉环一样的满月,其它时候都像是不完整的玉玦。如果能够像天上的圆月,长盈不亏,那么我作为冰雪,将不惜为你融化。 无奈尘世的情缘最易断绝,而不懂忧愁的燕子依然轻轻地踏

《遣悲怀三首·其二》翻译注释

译文 往昔曾经戏言我们身后的安排,如今都按你所说的展现在眼前。 你穿过的衣裳已经快施舍完了,你的针线盒我珍存着不忍打开。 因怀念你我对婢仆也格外怜爱,多次梦到你我便为你焚纸烧钱。 我诚知死别之恨世间人人都有,但

《梦微之》翻译注释

译文 夜里做梦与你携手共同游玩,早晨醒来泪水流满巾也不擦拭。 在漳浦我三次生病,长安城草生草长已经八个年头。 想你逝去九泉尸骨已经化成泥沙,我还暂时寄住人间白发满头。 阿卫韩郎已经先后去世,黄泉渺茫昏暗能够知晓