首页 > 诗词注释

《如梦令·纤月黄昏庭院》逐行注释

纤月黄昏庭院,语密翻教醉浅。知否那人心?旧恨新欢相半。谁见?谁见?珊(shān)枕泪痕红泫(xuàn)。 纤:细小。语密:缠绵的情话。翻:反,却。珊枕:珊瑚色的枕头,即红色的枕头。泫:流泪。

《醉太平·泥金小简》逐行翻译

泥金小简,白玉连环,牵情惹恨两三番。好光阴等闲。景阑珊绣帘风软杨花散,泪阑干绿窗雨洒梨花绽,锦斓斑香闺春老杏花残。奈薄情未还。 用金屑涂饰的信笺,白玉连环,牵愁惹恨两次三番,大好的光阴轻易地被闲抛在一

《小桃红·碧湖湖上柳阴阴》逐行翻译

碧湖湖上柳阴阴,人影澄波浸,常记年时欢花饮。到如今,西风吹断回文锦。羡他一对,鸳鸯飞去,残梦蓼花深。 碧绿的湖面上笼罩着柳荫,人的倒影在明净的水波中映浸。经常浮现在记忆里的是年时节下花前的畅饮。到如今

《狡童》逐行翻译

彼狡童兮,不与我言兮。维子之故,使我不能餐兮。 那个滑头小伙子,为何不和我说话?都是因你的缘故,使我饭也吃不下。 彼狡童兮,不与我食兮。维子之故,使我不能息兮。 那个滑头小伙子,为何不与我共餐?都是因

《晓发公安》逐行注释

北城击柝(tuò)复欲罢(pí),东方明星亦不迟。 击柝:打更。柝,巡夜打更用的木梆。罢:是韵脚。明星:即金星,又名启明星。 邻鸡野哭如昨日,物色生态能几时。 野哭:不是指哭于野外,而是指恸哭或号啕大哭。物色

《寄崔侍御》逐行翻译

宛溪霜夜听猿愁,去国长如不系舟。 身在宛溪的秋日寒霜之夜听着猿啼内心不尽的忧愁,离开家乡时间太长我如同一只失去缆船的小舟四处飘泊。 独怜一雁飞南海,却羡双溪解北流。 最为可怜的是我如孤雁独自南飞大海,

《谒金门·留不得》逐行注释

留不得,留得也应无益。白纻(zhù)春衫如雪色,扬州初去日。 谒金门,唐教坊曲名,后用作词牌名。白纻春衫:古代士人未得功名时所穿衣服。白纻:即白苎,白色的苎麻。扬州:今属江苏省。 轻别离,甘抛掷(zhì),江上

《天边行》逐行注释

天边老人归未得,日暮东临大江哭。 天边老人:诗人自谓。大江:嘉陵江。声泪俱下曰哭。 陇(lǒng)右河源不种田,胡骑羌(qiāng)兵入巴蜀。 陇右:陇右道,唐代十道之一。辖地为今甘肃陇山以西、乌鲁木齐以东。河源

《对酒行》逐行翻译

松子栖金华,安期入蓬海。 赤松子栖息在金华山上,安期生居住在东海的蓬莱仙山。 此人古之仙,羽化竟何在。 他们都是古代修炼成仙的仙人,不知今日他们是否还在? 浮生速流电,倏忽变光彩。 人生浮幻如梦,如

《客亭》逐行翻译

秋窗犹曙色,落木更天风。 秋窗还有淡淡的曙色,窗外的落木已经残破不堪,天风还在摧残。 日出寒山外,江流宿雾中。 寒山外日出暗淡无光,江流也被掩映在宿雾中。 圣朝无弃物,老病已成翁。 圣朝没有被丢弃之

《下陵阳沿高溪三门六剌滩》逐行注释

三门横峻滩,六剌(lá)走波澜。 六剌:滩名,在安徽省泾县陵阳溪。 石惊虎伏起,水状龙萦(yíng)盘。 萦盘:萦回。 何惭七里濑,使我欲垂竿。

《彭蠡湖晚归》逐行注释

彭蠡(lǐ)湖天晚,桃花水气春。 彭蠡湖:即今鄱阳湖。鄱阳湖在古代有过彭蠡湖、彭蠡泽、彭泽、彭湖、扬澜、宫亭湖等多种称谓。 鸟飞千白点,日没半红轮。 何必为迁客,无劳是病身。 但来临此望,少有不愁人。

《谒金门·愁脉脉》逐行注释

愁脉(mò)脉(mò),目断江南江北。烟树重重芳信隔,小楼山几尺。 谒(yè)金门:词牌名。脉脉:含情相看。 细草孤云斜日,一向弄晴天色。帘外落花飞不得,东风无气力。 一向:一霎时。“向”通作“晌”。(“一向

《醉落魄·席上呈元素》逐行翻译

分携如昨。人生到处萍飘泊。偶然相聚还离索。多病多愁,须信从来错。 上次的分别还如昨天的情景一般清晰,感叹人生到处漂泊,就像浮萍一样。虽然偶尔会相聚,但终究朋友还是要离散各地。这多愁多病的身体,在等待朋

《雨霖铃·槐阴添绿》逐行翻译

槐阴添绿。雨馀花落,酒病相续。闲寻双杏凝伫,池塘暖、鸳鸯浴。却向窗昼卧,正春睡难足。叹好梦、一一无凭,帐掩金花坐凝目。 槐树新添了绿色。被雨淋落的花瓣洒落了一地,因过度饮酒而生病,生活几乎都在醉与病之

《巴江柳》逐行翻译

巴江可惜柳,柳色绿侵江。 实在是让人喜爱,丝丝缕缕的柳叶,一片碧色染绿了大江。 好向金銮殿,移阴入绮窗。 这样的名柳最好是送到金銮殿去,让一片阴凉移入雕满花纹的绮窗。

《清江引·长门柳丝千万结》逐行注释

长门柳丝千万结,风起花如雪。离别复离别,攀(pān)折更攀折,苦无多旧时枝叶也。 长门:汉长安宫名,武帝时陈皇后失宠即居此。花如雪:柳絮像雪一样白。攀折:古人送别时,多折柳枝相赠。 长门柳丝千万缕,总是伤心

《木兰花慢·混一后赋》逐行翻译

望乾坤浩荡,曾际会,好风云。想汉鼎初成,唐基始建,生物如春。东风吹遍原野,但无言、红绿自纷纷。花月留连醉客,江山憔悴醒人。 眼望着广阔远大的天地,回想起君臣的遇合犹如变幻的风云。想当年汉唐帝业初成的时

《赠妇诗三首》逐行注释

人生譬朝露,居世多屯蹇(jiǎn)。 居世:处世生活。屯蹇:《周易》上的两个卦名,都是表示艰难不顺利的意思,所以通常用此语来表示艰难阻滞。 忧艰常早至,欢会常苦晚。 苦晚:苦于来得太晚。 念当奉时役(yì),去

《病起》逐行翻译

今日秋风里,何乡一病翁。 飒飒秋风里,站立着何处来的多病老翁? 力微须杖起,心在与谁同。 颤巍巍倚杖而立,我的心与谁相同? 灾疾资千悟,冤亲并一空。 多灾多病使我获得彻底的陈悟,过去的恩恩怨怨全都一

《赠升州王使君忠臣》逐行翻译

六代帝王国,三吴佳丽城。 这里是六个王朝的国都,三吴中秀丽的京城。 贤人当重寄,天子借高名。 贤人就应委以重任,天子也要借助你的高名。 巨海一边静,长江万里清。 汪洋大海宁静了一边,长江万里得到了澄

《薄幸·送安伯弟》逐行注释

送君南浦。对烟柳、青青万缕。更满眼、残红吹尽,叶底黄鹂自语。甚动人、多少离情,楼头水阔山无数。记竹里题诗,花边载酒,魂断江干春暮。 薄幸:词牌名,调见《东山乐府》。双调一百八字,前段九句五仄韵,后段十

《凤栖梧·霜树重重青嶂小》逐行翻译

霜树重重青嶂小,高栋飞云,正在霜林杪。九日黄花才过了,一尊聊慰秋容老。 霜树重重叠叠远山显得越来越小,流动的云团高高的楼阁仿佛就在林梢之上,九月九日重阳节刚刚过去。一杯菊花酒聊以自慰衰老的容颜。 翠色

《卜算子·席上送王彦猷》逐行注释

江北上归舟,再见江南岸。江北江南几度秋,梦里朱颜(yán)换。 卜算子:词牌名,双调四十四字,前后段各四句、两仄韵。王彦猷:王之道,字彦猷,号相山居士。江北、江南:指长江北岸、南岸地区。朱颜换:衰老之谓。

《送王牧往吉州谒王使君叔》逐行注释

细草绿汀(tīng)洲,王孙耐薄游。 吉州:今江西吉安县。使君:古对州郡长官的尊称。汀洲:水中小洲。王孙。本指王家子孙,这里指王牧。 年华初冠带,文体旧弓裘(qiú)。 冠带:本指帽子和腰带。这里指及冠之年。古