首页 > 诗词注释

《对雪奉饯任城六父秩满归京》翻译注释

谁见过生龙活虎还需要鞭策的?谁见过凤凰像公鸡一样报晨的? 你看那海上的黄鹤自由飞翔,怎么可能像那鸟笼中鹌鹑? 我独用天地之心,自由飘飞的浮云才是我的身影。 你虽然当了官,却喜欢与烟霞亲近,远离俗人。 六父你素有英豪风度

《题嵩山逸人元丹丘山居》翻译注释

译文 我原本住在四川紫云山,家父与我都一直喜欢道家精神。 常常想归隐山林,喜欢空灵沉寂的环境。 离开故乡来到闽越一带寻找大禹等的仙迹。 攀登高山,泛舟沧海,又来到庐山霍山修炼。 借助雷声打开人的天耳,远听千里之外;

《采菽》翻译注释

译文   采大豆呀采大豆,用筐用筥里面盛。诸侯君子来朝见,王用什么将他赠?纵没什么将他赠,路车驷马给他乘。还用什么将他赠?龙袍绣衣已制成。   翻腾喷涌泉水边,我去采下水中芹。诸侯君子来朝见,看那旗帜渐渐近。他们旗

《周颂·武》翻译注释

译文 啊!伟大的武王我的先祖,您的丰功伟绩没有人超过!当然文王的功德确实很高,开创了一代基业建立周朝。后继者先祖武王奉天承命,打败商王朝从此天下太平,奠定了您不朽的伟绩丰功! 注释 於(wū):叹词。皇:光耀。 竞:争,比。烈:

《醉落魄·正月二十日张园赏海棠作》翻译注释

漠漠:弥漫的样子。唐韩愈诗:“漠漠轻阴晚自开。” 绿尊:酒尊。

《菩萨蛮·赤阑桥尽香街直》翻译注释

译文   赤阑桥同芳香的繁华街市笔直连接,笼罩街市的细柳娇弱无力。金碧辉煌的楼阁直上青空,花映晴日,隔着帘帷透过红影,黄衫贵少骑着飞奔的白马,日日寻花问柳,系马在青楼下。两眼醉朦胧,在闹市上横冲直撞旁若无人,正午风

《春光好·花滴露》翻译注释

玉斝(jiǎ):古代酒器。 九衢:形容草木枝茎茂密交错。 青钱:形容榆叶。

《同王昌龄裴迪游青龙寺昙壁上人兄院集和兄维》翻译注释

译文 林中有我空寂的僧舍,阶下是那连绵的终南。 高卧在绳床之上,放跟望天地之间。 浮云处处幻灭,飞鸟几时飞还。 问义时天人相接,无心间世界清闲。 有谁知这真正的隐者,让我们兄弟追随相伴。 注释 青龙寺:位于长安之东

《玄都坛歌寄元逸人》翻译注释

译文 老朋友昔日隐居在蒙山,已经佩戴了去恶防身的护身符。 老朋友现在居住在秦岭的子午谷,独自在背阳的山崖建造了茅屋。 茅屋的前方有太古玄都坛,青石密布,寒风吹个不停。 夜里杜鹃悲啼,山竹为之欲裂,白天王母使者的神鸟

《殿前欢·隔帘听》翻译注释

译文 隔着帘栊,一次又一次听到风儿送来卖花女那如歌的卖花声。走出闺房才发现夜来下过一场小雨把台阶冲洗得干干净净。在安闲幽静的庭院里,翠袖中微感寒冷。穿过花间小径,倚遍所有的阑干来欣赏春景,只见盛开的杏花舞动

《书林逋诗后》翻译注释

译文 吴人生长在湖山深曲处,呼吸着湖光饮的是青山翠绿。 不用说超然世外的隐士,连奴仆女贩都清如冰玉。 林先生并不是隔绝凡尘的人,天生就神清骨冷资质脱俗。 我不认识林先生却曾经梦见,目光清炯照人犹如明烛。 遗留的

《小梁州·篷窗风急雨丝丝》翻译注释

译文 急风扑打着篷窗,细雨丝丝,愁闷难遣只有捻须思索,吟诗填词。西望淮阳,今日要到哪里去?盼不到一封书信来,端着酒杯向船夫问一个底细。船夫一开头就说兵戈战事。告诉我风流已成往事,不要再去回忆追思,酒楼坍塌了,茶肆也被

《清江曲》翻译注释

译文 鸀鸟双双飞离水面,水满小塘,菰蒲深处,鸳鸯两两戏水。 船桨划在满是白苹的水面上,我归来已晚,只看到秋日岸边的芦絮像霜一样。 我将一叶小舟系在岸边林荫下,上岸来,一阵秋风吹得我两鬓生起白发。 我不理万事,醉后又醒,只

《菩萨蛮·山城夜半催金柝》翻译注释

金柝:古代军中巡夜所击之器,即刁斗。此指夜间更声。 枕函:即枕头。

《秋浦感主人归燕寄内》翻译注释

译文 金风萧瑟,楚木凋零,寒气凛冽。 秋天寥廓,红谢绿潜,万物蛰藏。 胡燕也要回到南方去了,双双在屋檐下呢喃,与主人告别。 他们与主人恋恋不舍,三飞四回头,眼光里充满留恋。 难道他们不喜欢华美的屋子和精巧的珠帘?但是,终归

《生查子·旅夜》翻译注释

①乡:指醉乡。 ②西弄:西巷。

《赠张公洲革处士》翻译注释

你抱着瓦罐浇灌秋天的菜蔬,你的心如同天上的游云一般清闲。 你称呼自己为瓜田老汉,居住耕种在汉水岸边。 大家都知道你是张公洲的革处士,你进入野兽群,它们一点也不惊慌,它们把你视为同类,知道你没有伤害它们的歹心。 你不

《澄迈驿通潮阁二首》翻译注释

译文 倦居他乡之人听到归乡之路遥远正怀着愁绪独自行走,突然发现眼前有一座高阁俯视着跨水长桥。 我的视线正迷恋地随着一队白鹭在秋浦上飞翔而移动,不知不觉中晚潮悄然而退,只剩一片青葱的树林渐入暮色之中。我余生已

《常棣》翻译注释

译文 高大的棠棣树鲜花盛开时节,花萼花蒂是那样的灿烂鲜明。普天下的人与人之间的感情,都不如兄弟间那样相爱相亲。 生死存亡重大时刻来临之际,兄弟之间总是互相深深牵挂。无论是谁流落异乡抛尸原野,另一个历尽苦辛也要

《国风·豳风·破斧》翻译注释

译文 激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的方形斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,匡正四方之国平息了叛乱。可怜我们这些战后余生人,也是非常命大亏苍天有眼! 激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的齐刃凿也砍得缺残。英武的周公

《寻鲁城北范居士失道落苍耳中见范置酒摘苍耳作》翻译注释

译文 秋色萧条,大雁远来,长天无云,日光悠悠。 久客在外,心绪难平,动荡如东海波涛,难以平息。 突然想起老范,他正隐居在城北的田园养身修性,烦他去。 想去就去,不要犹豫,趁着兴头,走。 走到城壕边就迷了路,在这荒山野地,连老马都

《九日登山》翻译注释

译文 陶渊明写了《归去来》,表明不追逐俗世的高志。 因为没有酒喝了,所以就到州牧那里去喝酒。 于是就想象着和陶渊明一起一边观赏菊花一边饮酒。 我此时的心情不好,白白辜负了重阳佳节。 能得到“题舆”这样的待遇是

《龙池》翻译注释

译文 云母屏风张开,龙池宴饮作乐,羯鼓声急促高亢,淹没了所有器乐。 夜深宴罢归来,唐明皇的侄儿薛王酩酊大醉,而儿子寿王却夜不成寐。 注释 龙池:既是地名,也是舞曲名。这里指隆庆宫。《旧唐书·音乐志》载:“玄宗龙潜之时

《云》翻译注释

译文 旱云形象千姿百态竞返长空,片片重叠藏进深山映入水中。 无数旱苗枯干欲死急盼甘雨,空中云朵悠然自在化作奇峰。 注释 千形万象:指云的形态变化无穷。竟还空:终究一场空,不见雨下来。竟,终于。还,返回。 片复重:时而

《赠卖松人》翻译注释

译文 把松树拿到集市上去卖,我相信你的真实用意是好的。你想把这生长在深山溪边耐寒的松树,卖给富贵的人。 窄长的松叶虽经过几度风霜,但春天开放淡淡的花儿不好看。都市长安历来喜欢粉红色的桃花和雪白的李花,可怜这些