《青蝇》翻译注释
译文
苍蝇乱飞声嗡嗡,飞上篱笆把身停。平和快乐的君子,不要把那谗言听。
苍蝇乱飞声嗡嗡,飞上酸枣树上停。谗人无德又无行,扰乱四方不太平。
苍蝇乱飞声嗡嗡,飞上榛树枝上停。谗人无德又无行,离间我俩的感情。
注释
青
《替豆萁伸冤》翻译注释
译文
烧豆秸去煮豆子,豆秸在锅下哭泣:
我被烧成灰却煮熟了你,正好去办酒席!
注释
萁(qí):豆秸。
釜(fǔ):锅。首两句出自曹植《七步诗》。
烬:物体燃烧后剩下的东西。此处作动词用,指燃烧成灰烬。
教席:宴请教师的酒席。
《咏山樽二首》翻译注释
译文
盘根错节的树瘤,也不用刀斧劈削雕饰。
也不堪作为栋梁之才,中间挖空就是酒杯杯,反扣着倒有高山的气概。
这木樽常常与黄金的酒壶放在一起,里面倒是盛满了玉色酒汁。
面对大人的垂青真是有点惭愧,将就在你华美的宴席
《天仙子·走马探花花发未》翻译注释
译文
乘着奔跑的马来看花开了没有,人和天地迫切地等待花开不容易,打发蜂婢莺使千方百计、不厌其烦的来回探看,人们扳手指计算,再过几天到清明、谷雨时就该看见花了,但到时候仍看不见花呢?
卢郎到了老年还多情,一夜之间就用
《感春五首》翻译注释
①感春五首:顾名思义,感受春天的诗,共五首。韩愈所写。
②辛夷:辛夷又名望春花,属木兰科植物。色泽鲜艳,花蕾紧凑,鳞毛整齐,芳香浓郁。
③孺人:古时称大夫的妻子
④纳节:官职 唐、宋节度使改任仆射、尚书、侍郎之称。
⑤临汝:地
《霓裳中序第一·亭皋正望极》翻译注释
译文
从平坦的江畔极目远望,乱纷纷莲花凋落,一去不返,顺水漂泊。多病的身躯气力衰弱,更何况秋风渐渐寒瑟,团扇渐渐闲搁,罗衣单薄,开始更换穿着。光阴流逝如白驹从门缝一闪而过,可叹杏梁上的双燕春来秋去就像远行的旅客。意
《游泰山六首》翻译注释
译文
阳春四月登泰山,平整的御道沿着屏风样的山峰直上。
皇上曾经乘坐六龙车辇翻山越岭,深壑幽谷萦回曲折。
当年碧峰上遗留的马蹄痕迹,现在早已被青苔掩盖。
峭壁悬崖,飞瀑喷流,松风水声激切哀鸣。
北望群峰奇绝,仿佛向
《咏利城山居》翻译注释
①五岳:泰、衡、华、恒、嵩为上古时天子封禅祭祀的五座大山,并称为东、南、西、北、中五岳。神基:神仙居止处,多指大山。《隋书·薛道衡传》有句“帝系灵长,神基崇峻。”四渎:淮、江、河、济为上古时天子封禅祭祀的四条大川
《解连环·送别》翻译注释
译文
失魂落魄的时候,正值花朵如雨般地纷纷飘落,与可爱的心上人告别分手。即使临别再拟订相见的日期,只恐温柔的言语没有凭据,巨大的欢乐再难寻求。那雨帘外的青山,似乎了解人的心意,也与眉头一起相互微皱。眼望着远行的
《剑门》翻译注释
译文
天帝在人间设下一些险阻,剑门之险雄居天下。
连绵的群山抱护着西南,山壁的石角指向北方。
两崖如同相并的两堵高墙,岩石的纹理刻画出城郭的形状。
这里确乎是一人奋勇当关,百万人马无法靠前。
蜀地的珠玉财宝流向
《卜算子·烟雨幂横塘》翻译注释
译文
朦胧的烟雨笼罩着池塘,天青色的横塘水清澈见底。是谁用并州这把锋利的剪刀,剪来了吴淞半江水?
倚着几案,只见到露出额头的纶巾,细葛布像风一样柔软。不见隐于柴桑的避俗老人,我的心思和他一样飘渺高远。
注释
卜算
《悯黎咏》翻译注释
① “叶落”以下二句,诗以兴起,提示全文。意含“道法自然”“反者道之动”(《老子》);“物极则反”(《鹖冠子》)。依此客观自然规律,去追究这战祸发生的根源。
② “征敛”句,《孟子·滕文公上》:“或相倍蓰。”横征暴敛一倍至
《日喻》翻译注释
译文
一出生就双目失明的人不认识太阳,问看得见的人太阳是什么样子。有的人告诉他说:“太阳的样子像铜盘。”这个失明的人敲铜盘听到了它的声音,一天听到钟声,就把发出声音的钟当做了太阳。有的人告诉他说:“太阳的
《十月梅花书赠》翻译注释
洛汭:古地域名,亦称什谷,即今河南巩义河洛镇洛口村一带,在孝义镇东155公里处,因洛河至此流入黄河而取名。
傥(tǎng)1.同“倘”。2.〔倜~〕见“倜”。3.失意注释
《送参寥师》翻译注释
译文
参寥大师你学习佛法,百念俱无。
剑环头上的小孔仍只传来风过的小声,焦谷上依然没有新生出小芽。
为什么要跟我们这些人一样好作诗歌?
你的文章都是文采华美,新出的诗篇如玉屑一样精美,语句清平而深刻。
韩愈谈论到
《展禽论祀爰居》翻译注释
译文
名叫“爰居”的海鸟,停在鲁国国都东门外已经两天了。臧文仲命令国都里的人都去祭祀它,展禽说:“臧孙治理政事太越礼了!祭祀,是国家的大法,而法度,则是政治成功的基础。所以要慎重地制定祀典作为国家的常法。现在
《偶步》翻译注释
译文
偶尔来西边的走廊下散步,看到一朵兰花静静的开放着。
是谁先把消息传出去的呢?不然怎么会有蜜蜂比我早来?
注释
偶步:偶尔散步。
《四块玉·乐闲》翻译注释
译文
远离尘嚣,寻求过上肆意潇洒的生活。江南的春天一到,气候变暖最适合燕子安家,人们闲适悠然,江水悠悠北去。慢慢地品尝清茶,品味香甜的瓜果,观赏花草,这样清静悠闲、恬然自娱的隐逸生活,令人神往。
注释
潇洒:清静。
地
《闲咏二绝》翻译注释
这二首诗选自《乾隆宁夏府志》。
桃花水:《宋史·河渠志一》:“黄河随时涨落,故举物候为水势之名……二月三月,桃华(花)始开,冰泮雨积,川流猥集,波澜盛长,谓之桃花水。”
羲皇:此指羲皇上人,太古的人。古人想象伏羲氏(即羲皇)以前的
《竹轩诗兴》翻译注释
译文
清风卷来,柴门被自然地吹开了,院前刚刚开辟出一条狭窄的小径,边上栽了许多篁竹。
当轩静坐,细细的竹梢影萨罗入茶碗中,竹叶响声宛如随着篆烟轻轻地飘来。
暑天,这里宜于乘凉倦卧,可以看到星从修竹的上面穿过;冬天闲坐
《夜思中原》翻译注释
译文
中原邈远呵,道路多么漫长!大宋的宝贵文物衣冠已被敌人劫掠到北方。
独有我这样的孤臣挥拭血泪,更无奇人豪杰叩击宫门大声叫嚷。
中原的山河冷月映照浓重冰霜,汴京故宫春风吹拂着野草桔树满眼荒凉。
而我依然怀着一
《春日寄乡友》翻译注释
译文
羁旅者的心中已充满愁绪,更何况春光正好却离群索居。
青翠的枝条交错倩影摇曳,碧绿的湖水荡开圆圆的涟漪。
嬉戏的鱼儿成双结伴相顾恋,遨游的鸟儿云里霞端把友觅。
何时不在苦苦相思忧愁无语,值此春日更将乡友怀思
《迷神引·贬玉溪对江山作》翻译注释
译文
青山渐渐被暮霭笼罩红日慢慢向西坠落,浩浩长江奔腾不息汹涌地向东流去。天空中缕缕残霞就像有花纹的罗绮渐渐散开,回首望去浩淼的烟波掩映着漫漫路途。令人忧愁的是离京城越来越远逐渐模糊,愁云惨雾暮霭沉沉中京
《皇皇者华》翻译注释
译文
那一枝枝灿烂明艳的鲜花,盛开在广袤的原野湿地上。策马疾驰的使者和小吏们,每每想起还有不周到地方。
我骑乘着雄壮的骏马良驹,手里的六条马缰柔韧有光。鞭策着马儿驰骋在大路上,在民间遍访那治国的良方。
我骑乘
《江行》翻译注释
译文
我坐船在江上行驶,极目远眺,夜色笼罩在岸边的芦苇上,一片苍茫。
雪已残,雁声断,新月初升,潮水汹涌。
天空映照到水面,好像天已到尽头。船行驶在映着树梢的江面上,好像船跟着树梢在前行。
我离开家已经几个夜晚了。这时