首页 > 诗词注释

《一片》翻译注释

译文 一块美玉引出很多联想,说它天价绝不夸张。十二座城池与它交换,并非虚传而是写在书上。 良工巧运匠心,精雕细琢,到头来却累了自己;把一块玉石精雕成真假莫辨的楮叶,竟然不值半文钱。 注释 琼:玉的美称。动天:言极高之

《人月圆·春日湖上》翻译注释

译文 小楼还被门前青山阻碍了去路,因为青山隔断了视线,不能看到遥远的楚天。昨天晚上做了一个梦,梦到那人如玉般,不知道在何处吹着箫。门前朝朝暮暮与我相对的,只有毫无情意的秋月和按约而至的春潮。心事忧愁不定,似飞花

《送童子下山》翻译注释

空门:佛教名词。佛教认为“诸法皆空”,以“悟空”为进入涅盘之门,故称佛教为“空门”。云房:古时称隐士或僧道的住所。九华:九华山在安徽省青阳县西南,因有九峰形似莲花,故名。有东岩、四香阁、化城寺等名胜古迹。与峨眉、五

《登崖州城作》翻译注释

译文 我独自一人登上高楼遥望帝京,这是鸟儿也要飞上半年的路程。 连绵的青山似乎非要把我留住,百转千回层层围住这崖州郡城。 注释 ⑴崖州:治所在今海南省琼山区大林乡一带。 ⑵独:独自。帝京:都城长安。 ⑶犹:尚且,还。

《赠别王山人归布山》翻译注释

译文 王山人剖析仙道的高论,微言透彻秋毫。 马上要回归布山去隐居,逸兴高入云天。 你能不能多待几天再回去?怕山上的瑶草会衰歇吗? 我也很想去隐居,屡屡梦见松间云月。 你傲然独往,长啸着开劈岩石筑室。 林壑久已荒芜,石道

《别诸弟三首庚子二月·其三》翻译注释

译文 兄弟刚刚团聚又要分别,待到来年才能重逢相见;旅途千里迢迢不可畏,鼓风帆轻舟破浪过险关。 我万语千言难以叮咛,唯有一句应牢记心间;人生道路不能由命运来主宰,进取奋发才能掌握主动权。 注释 万里长风:南朝宋代人宗

《鄘风·定之方中》翻译注释

译文   定星十月照空中,楚丘动土筑新宫。度量日影测方向,楚丘造房正开工。栽种榛树和栗树,还有梓漆与椅桐。成材伐作琴瑟用。   登临漕邑废墟上,把那楚丘来眺望。望了楚丘望堂邑,测量山陵与高冈,走下田地看农桑。求神

《下途归石门旧居》翻译注释

译文 吴山高,越水清,握手无言是难以抑制别离时的伤情。 就要告别您扬帆而去,离魂正萦绕着春郊的树丛。 此时我心中的郁结有谁知晓呢?真是有愧于当初承受您对我以国士相待的恩情。 为赏春我们一起在春城三月畅饮,每当迎接

《淡黄柳·空城晓角》翻译注释

译文 我居住在合肥南城赤阑桥之西,街巷荒凉少人,与江左不同。只有柳树,在大街两旁轻轻飘拂,让人怜惜。因此创作此词,来抒发客居在外的感受。 拂晓,冷清的城中响起凄凉的音乐声。那声音被风一吹,传到垂柳依依的街头巷口。我

《惜分飞·泪湿阑干花著露》翻译注释

译文 你脸上泪水纵横,像一枝鲜花沾带着露珠,忧愁在你眉间紧紧缠结,又像是碧山重叠攒聚。这别恨不仅属于你,我们两人平均分取。你我久久地、久久地互相凝望。再说不出一句话语。 雨收云散,一切欢乐都成为过去,令人无情无绪

《青门饮·寄宠人》翻译注释

译文 北方的骏马迎着烈风嘶叫,大宋的旗帜在雪花里翻搅,黄昏时天边又吐出一片红艳的晚霞,夕阳从一竿高的地平线低低地投射着残照。苍老的枯林连接着天空,无数的山峦重叠耸峭,暮色中走遍漫漫平沙处处皆衰草。幽静的馆舍上

《春日归山寄孟浩然》翻译注释

译文 朝服绶带遗弃在尘世之境,赶赴青山拜谒佛教道场。 黄金为绳显示觉悟之路,乘上宝筏渡过惑人迷川。 岭上高树拢聚构成飞栱一般,岩上红花盛开掩盖山谷的泉水。 佛塔高耸是海上日出的标志,佛楼雄伟依傍大江烟云缭绕。

《长相思·山驿》翻译注释

译文 短亭长亭,古今离情。高楼外清冷的月亮被罩上了一圈光晕,雨后的秋天格外凄清。 浮云淡淡,远山茫茫。秋叶落地声伴着孤雁哀鸣,远游的行人不忍听。 注释 山驿(shān yì):山路上的驿站,指作词之地。 长相思:原为唐教坊曲

《送客归京》翻译注释

九衢(qú): 纵横交叉的大道;繁华的街市。 曲江:唐长安城曲江池,为京都人中和、上巳等盛节游赏胜地,每逢科考放榜,皇帝常于此召集上榜举子举行宴会,饮酒赋诗。

《长安秋夜》翻译注释

译文 皇宫传出诏书问讯前方战机,金銮殿处理完国事深夜才归。 千家万户此时已经寂然入梦,月光下露水清莹点湿了朝衣。 注释 宫:一作“官”。戎机:军事机宜。指作战的状况。戎,战争。《乐府诗集·梁鼓角横吹曲·木兰诗》

《七律·有所思》翻译注释

译文 正逢首都北京是有事的时候,再一次来到南方巡视泽国水乡。 革命小将好似那高洁的松柏直向苍天,走资派好似枯落的败叶只能随着流水逝去。 新的革命风暴席卷苍天,气势恢宏;亿万人民身穿绿军装投入战斗、高举红语录形

《点绛唇·夜宿临洺驿》翻译注释

译文 晴日丘峦历历在目,就像美人的发髻。远望蜿蜒曲折的太行山如同蝌蝌。稗花开满田中,像浓重的霜雪落了一寸多厚。 昔日赵魏燕韩古国,往事历历在目,令人不堪回首。悲风凄厉地吼着,中原大地枯枝败叶到处飞舞。 注释 点

《韩碑》翻译注释

译文 元和天子禀赋神武英姿,可比古来的轩辕、伏羲。他立誓要洗雪历代圣王的耻辱,坐镇皇宫接受四夷的贡礼。淮西逆贼为祸五十年,割据一方世代绵延。自恃强大,不去占山河却来割据平地;梦想挥戈退日,胆敢反叛作乱。 圣君得到

《临江仙·西湖春泛》翻译注释

译文 水中行船,堤岸曲折,岸上红墙时近时远,远山明丽,近楼碧瓦高低相间。春风吹到二十四番,骏马在绿柳间驰穿,画船追着春色浏览。箫鼓声声震天犹如晴天响雷一般,香雾在湖面弥漫,笑声歌声不断。情趣涌现,哪里还受酒的束管?面前

《南池》翻译注释

隼旆(sǔn pèi):绘有隼(一种鸟)的旗帜,后用以指地方长官。 南池:地名,位于永州城南的一处游览胜地。 采药衔杯:折花行令饮酒。 采药:采摘芍药。“采药”与下句的“折花”同义。 药:芍药的简称。 衔杯:即饮酒。

《齐天乐·清溪数点芙蓉雨》翻译注释

译文 清澈的溪水多次淋湿了溪里的芙蓉,吹过水草的秋风泛过了词人所坐的小船。水中倒影空灵明净,水汽凝成了露珠,词人静静地随着溪水沉思。仿佛银河近在咫尺。遥想琼楼玉宇,天上人间,不知道今夕是何夕。 苏东坡走后,有谁能

《和徐都曹出新亭渚诗》翻译注释

译文 早晨新亭渚边停车小憩,一眼望去郊外春色迷离,让人砰然心动,这满城胜景可媲美汉时的繁华古都啊! 将车停在东郊路边,远望长江,已被黎明曙光染上了一层苍茫之色。 红日冉冉升起,道道霞光铺洒江面,远远看去,波光粼粼;晨光中

《过云木冰记》翻译注释

过云:浙江四明山内的一个地段。据唐代陆龟蒙《四明山诗序》云:“山中有云不绝者二十里,民皆家云之南北,每相徙,谓之过云。”木冰:一种自然现象,雨着木即凝结成冰。又称“木介”。 壬午:指年(明崇祯十五年)。 晦木:黄宗羲的弟弟,名

《庆宫春·双桨莼波》翻译注释

译文  双桨划破长满莼菜的水波,整个蓑衣淋着松林的密雨,暮霭生愁渐渐充满空阔的天地。呼唤鸥鸟我愿与它结盟隐逸,它翩翩飞舞似欲降下,却又背人转身掠过树梢远去。那次归返吴兴,荡开云雾寒雪,乘着孤舟连夜起程。伤心往事今

《游南阳清泠泉》翻译注释

译文 夕阳西下,万物在晚霞的映衬下,璀璨异常、如梦如幻,让人格外珍惜这短暂的美景。清冽的泉水纯净透明,惹人喜爱。 夕阳的余晖洒落在水面上,随着时间的流逝,水面上的余晖渐渐向东聚拢、散去,好像是眷念、追逐着东去的流水