首页 > 诗词注释

《云中至日》翻译注释

译文 我去年就登临了缙云山,今年又置身于这风雪弥漫的白登山。 可怜我在冬至还在他乡为客,何曾想到会在此天涯举杯消愁。 傍晚边城响起的号角声直通雁门关,关外积雪呈现出斑驳之色,延伸到白龙堆沙漠。 遥想家乡在远方的

《卖花声·雨花台》翻译注释

译文 衰败的杨柳围绕着建康城,潮水打着空城,又寂寞的返回。放眼望去,大街小巷依旧,而歌板声零零落落,酒帘子稀稀疏疏,昔日的繁华,如今只有孤寂的渔人在垂钓寒江。 六朝的繁华如今就如秋草枯败,雨花台也已空寂无人。独自一人

《点绛唇·再和送钱公永》翻译注释

译文 用不到去歌唱离情别绪的《阳关曲》,钱公永英俊杰出,宴会就要结束了。会稽郡会稽山郊外的地方,隐隐约约间真是秀丽的奇观啊。 北面的大平原,在茫茫的天空中,太阳要落山了,但还迟迟不下,好像被远山衔住一半而行步不前一

《生查子·年年玉镜台》翻译注释

译文 长年累月对着玉境妆台,都是把自己打扮成时髦的梅花宫妆,已经厌倦得毫无兴趣了。至今还不见心上人回来,极想收到他的书信,又怕那信里报告他在外遇到不测的消息。 自从和他分别以后,我酒也少喝了,而在秋思中流尽了眼泪

《结客少年场行》翻译注释

译文 紫燕这匹骏马有着黄金色的眼珠,马嘶鸣时摇动着它颈上那美丽的绿色鬃毛。 它一路奔驰,天刚亮的时候就到了长安洛门。 年少时学习剑术,剑术高超,白猿公败在少年的手下,飞上枝头化为一只猿猴。 少年穿着饰有珠宝的锦袍

《鹧鸪天·赠驭说高秀英》翻译注释

译文 短短的罗衫淡淡的妆饰,轻轻地挽起红袖登上了场。罗扇轻掩面容歌声如串串珍珠婉转悦耳,言谈锋利如玉屑飞散融和着清香。 从汉魏开始又说到隋唐,是谁让你们总结历代的盛衰兴亡。千年万代不过是用来逢场作戏,成为说书

《来日大难》翻译注释

译文 人生来世维艰,一身携带着吃的,烧的,忍辱负重。 但因道长路远,饮食易尽,常搞得口干唇焦,狼狈不堪。 今日若能醉饱,便觉得其乐融融,千春难得。 有仙人对我十分关心,劝诱我远游学仙。 可凌海飞达三山胜境,可栖身五岳宝地。

《浣溪沙·半踏长裾宛约行》翻译注释

译文 一个平和宁静的夜晚,稀疏的竹帘掩映处,分明映现出一个身姿窈窕、仪态幽雅的倩影。她云鬓高挽,长袖曳地,步履盈盈,姗姗而行。目睹此景,他顿时心潮翻腾,热血沸腾,真想去与她亲近,只恨素昧平生,欲识无缘。现在回想起来,仍觉

《奉送严公入朝十韵》翻译注释

译文 瞻望鼎湖江山渺远,代宗即嘘法度更新。 四海之零仍然多难,朝廷思念你这位旧臣。 你应时而起安抚君王的忧心,从早就具有治国的才能。 你慷慨奋发壮大国运,从容地平定了西蜀的边争。 如今要从蜀地返回京都,去朝廷辅佐

《捣衣篇》翻译注释

译文 闺阁里的佳人还不到二十岁,她面对镜中的孤影,深感与丈夫离别的痛苦。 忽然看见江上的燕子飞回,给她衔来了一封书信。 她用玉手拆封一看,不禁发出长叹息,原来她的丈夫如今仍在西域交河以北守边。 悠悠的交河之水万里

《落梅》翻译注释

译文 每一片飘零的梅花都叫人触目愁肠,哪堪残缺的花瓣凋落如雪片铺满了台阶又堆上了墙头呢? 飘零的梅花就像匆匆过岭的迁客,坠落的梅花犹如不得已赴湘的失意文人。 梅花曾经是那么多原来美好高洁的花朵,如今却坠入泥土

《浣溪沙·上巳》翻译注释

软翠冠儿:指用花草编成的头饰。 砑罗:光滑的丝绸。 青阳:春天。《尔雅·释天》:“春为青阳。”

《百字令·宿汉儿村》翻译注释

译文 无情的野火,趁着阵阵西风,烧光了天涯芳草。冰天雪地里再次来到边塞,鬓发染霜,我已被寒风吹老。牧马长嘶,胡笳乱鸣,一并闯进我忧愁的怀抱。定然知道今天晚上,我这个庾信般多愁善感的诗人,会瘦掉多少。 即便是脑满肠肥的

《题许道宁画》翻译注释

译文 满眼都是浩浩荡荡的长江水,苍翠的山岚又属于哪一郡的山。 画中那辽阔万里的意境,今却画在尺幅不大的一窗间。 树木映照在夕阳的余晖中,孤独的暮色昏云,还未归去。 这幅画中含有不寻常诗句,吟咏不断也体会不出其意境

《驾去温泉后赠杨山人》翻译注释

译文 我年轻时在楚汉一带落魄失意,到处受到冷遇,流落风尘而郁郁寡欢。 自言有管葛之才而有谁推许?只好长吁短叹,闭门谢客,在家赋闲。 一旦天子垂顾,加以佛拭之恩,我则尽心竭力以尽忠心。 忽蒙天子白日之光垂照,我如同胁王两

《好事近·汴京赐宴闻教坊乐有感》翻译注释

译文 想起往日宫廷中的池苑,一听到过去宫中的音乐,我立刻感到无限的凄凉之情。有多少当年梨园的曲调在里面,一声声,令我这白发老人实在难以回想往事所添的忧愁。 乱世之间,杏花也无处可逃,只有独自依傍着荒野默默开放,没有

《放鹤亭记》翻译注释

译文    熙宁十年的秋天,彭城发大水,云龙山人张君的草堂,水已没到他家门的一半。第二年春天,大水落下,云龙山人搬到故居的东面。在东山的脚下,登到高处远望去,看到一个奇特的境地。于是,他便在那座山上建亭子。彭城山,山冈

《鹧鸪天·花界倾颓事已迁》翻译注释

译文 七真道观已经倾塌颓败了,世间的人事已经发生了沧桑巨变。心中激荡着一种郁气便放歌远望,但依然免不了意气萧飒,心绪茫然。江山历经千劫,帝王的瑞气几度消亡,朝代几经变迁,在春风吹来的桃花、李花中又过了一年。 远山

《鲁恭治中牟》翻译注释

译文   鲁恭担任中牟县令,注重用道德感化百姓,不用刑罚的方式。朝中大官袁安听说这件事,怀疑它不是真的,暗地里(私下)派人到中牟县去视察。那人与鲁恭走在田间小路上,一起坐在桑树下。有一只野鸡经过,在他们旁边停下,旁边

《好事近·摇首出红尘》翻译注释

译文 摇首出红尘,醒和醉更无时节。活计绿衣服青帽子,惯披霜冲雪。 晚来风定钓丝闲,上下是新月。千里的水天混合成了一种颜色,看孤鸿明灭。 注释 蓑:衣服。 笠:帽子。

《六亲五法》翻译注释

  按照治家的要求治理乡,乡不能治好;按照治乡的要求治理国,国不能治好;按照治国的要求治理天下,天下不可能治好。应该按照治家的要求治家,按照治乡的要求治乡,按照治国的要求治国,按照治天下的要求治理天下。不要因为不同姓

《韩琦大度》翻译注释

译文   韩琦是宋朝的重臣,十分有名气。(他的)堂兄弟中有个人送给他一只玉杯,说是耕地的人进入在修的坟墓得到的,(玉杯)从里到外没有一丝斑点,果真是绝无仅有的好东西。韩琦用百两金子答谢他(弟),特别视为珍宝(很喜欢)。于是打

《解连环·酬任公用梦窗留别石帚韵》翻译注释

任公:梁启超号。 梦窗:吴文英号。 石帚:南宋词人姜石帚。 鸾钗:妇女首饰。 凤屧:绣凤的鞋荐。屧,亦可解作屐。 乌盼头白:燕太子丹质干秦,秦王对他无礼。 刬地:平地。 恁生见得:如何见得。恁生,怎生。

《鲁颂·閟宫》翻译注释

译文 深闭的郊庙清静而又肃穆,它是那样坚固而又很密致。怀念起伟大的始祖母姜源,她品德高尚既不邪也不僻。受到上天太多太多的眷顾,从未得过病也没染过灾疫。怀胎满十月整不早也不迟,就这样诞生下我先祖后稷,无尽的福禄

《三善殿夜望山灯诗》翻译注释

的的:明亮的样子。连星:谓光芒与星相连辉映。 亭亭:高远的样子。 合浦:汉朝的一个郡(隶属于广西壮族自治区北海市的合浦县),以盛产珍珠而著称。 赠佩异江滨:典出旧题刘向《列仙传》,云江妃二女,游于江汉之滨,遇郑交甫,以佩珠赠