《围炉夜话》第二二一则翻译
译文
人活在世上不过百年,总要做个好人,存着善心,为后人留个学习的榜样;谋生计是个人恒常的事业,哪有时间去管一些无聊的事,说些无聊的话,荒废了正当的工作。
注释
恒业:恒久的事业。
《围炉夜话》第二一九则翻译
只能见到小小的利益,就不能立下大的功绩。心中存着自私的心,就不能为公众谋事。
《围炉夜话》第二二O则翻译
译文
端正自己为带领他人的根本,保守已成的事业要念及当初创立事业的艰难。
注释
正己:端正自己。
《围炉夜话》第二一八则翻译
译文
君子在平日不做危险的言行,以等待时机,一旦国家有难,便难奉献自己的生命去挽救国家的命运,讲命运的人总不外乎将命运承受在应该承受与投注之处。言语不花巧则接近仁德了,反之,话说得好听,脸色讨人喜欢,往往没有什么
《围炉夜话》第二一六则翻译
译文
古来能够尽孝道的人很多,然而独独称虞舜为大孝之人,乃是因为他能在孝道上为人所难为之事。自古以来有才能的人很多,然而单单称赞周公美才,乃是因为周公的才能以道德为根本。
注释
克孝:能够尽孝道。
《围炉夜话》第二一七则翻译
译文
于情于理不当逃避的事,就要勇敢地去面对。可以不要放在心上的事,就要将它放下。
注释
缩头:比喻不当逃避。
《围炉夜话》第二一五则翻译
译文
想要对自己有利,往往反而害了自己。能够屈居人下而无怨言,终有一天也能居于人上。
注释
下人:屈居人下。
《围炉夜话》第二一三则翻译
译文
在古代占卜,是以龟甲和蓍草为主要的工具,因此,一定要龟卜及筮古皆赞同,一件事才可称得上吉。如果龟和蓍中有一个不赞同,或是两者都不赞同,那么事情便是凶险而无吉兆了。但是《尚书》洪范稽疑篇中,则对于龟卜赞同,蓍
《围炉夜话》第二一四则翻译
译文
常见勤勉刻苦的人绝对不会得到痨病,而显名闻达之士往往是劳苦出身,这便是盈则亏、消则长,也是大自然本有的道理。
注释
痨疾:今言肺结核。
《围炉夜话》第二一二则翻译
译文
程子教人“主静”,朱子教人,“持敬”,“静”是心不起妄动,而敬则是常保醒觉。由于心不妄动,所以能延长寿命,又由于常保觉醒,所以能日有增长,求学问的功夫在此,培育生命的方法亦在此,“敬”和“静”两者对人的益处实在
《围炉夜话》第二一O则翻译
译文
如果事前有思虑,在做的时候就不会有可忧的困难出现;若是事到临头才去担忧;对事情已经没有什么帮助了,这是唐史上李绛所讲的话。这句话具有警惕人的意味,可以将它写在座旁,时时提醒自己。
注释
揭诸座右:题在座旁,作
《围炉夜话》第二一一则翻译
译文
尧和舜都是古代的大圣人,却生了丹朱和商均这样不肖的儿子;瞽和鲧都是愚昧的人,却生了舜和禹这样的圣人。若以善人遗及子孙德泽,恶人遗及子孙祸殃的道理来说,似乎不太说得通。然而尧舜的圣明,并不因后代的不贤而有
《围炉夜话》第二O八则翻译
译文
敌人来攻打本国,不得已而与之对抗,这叫做“应兵”,不得已而应战的必然能够得胜。贪图他国土地,叫做“贪兵”,为贪得他国土地而作战必然会失败,这是魏相论用兵时所讲的话。然而岂只是用兵打仗如此呢?凡是人事的成功
《围炉夜话》第二O九则翻译
译文
凡是人世间危险奇怪的事,绝不要去做,虽然有人因为做了这些事而侥幸得到利益,那也不过是偶然罢了!不可将它视为常理。可以作为常理的,一定是平淡而没有什么奇特的事,例如耕田、读书之类的事便是。
注释
特:只是。
常
《围炉夜话》第二O七则翻译
译文
我最喜爱《草庐日录》中的一句话:“贫穷的滋味就像秋天的流水一般澹泊,静下来的心情如同春风一样平和。”读后觉得心平气和,句中的话真是含意深远而耐人咀嚼。
注释
矜:自负,傲气。
躁:烦躁。
释:解除。
《围炉夜话》第二O五则翻译
译文
饮食的欲望和男女的情欲,是人的欲望中最主要的。然而如果放纵它,让它凌驾于一切之上,可以使道德天理沦亡。所以有道德修养的人,一定要让饮食有节度,男女有分别。
注释
男女:指男女的情爱欲望。
《围炉夜话》第二O六则翻译
译文
苏东坡在《志林》一书中说:“人生要耐得住贫贱是容易的事,然而要耐得住富贵却不容易;在勤苦中生活容易,在闲散里度日却难;要忍住疼痛容易,要忍住发痒却难。假如能把这些难耐难安难忍的富贵、闲散、发痒,都耐得、安
《围炉夜话》第二O四则翻译
译文
浪荡子若能改过而重新做人,仍可做个无愧于心的君子。高贵的人一旦做下错事,连庸愚的人都要嘲笑他。
注释
浪子回头:浪荡的人改过自新,重新做人。
《围炉夜话》第二O二则翻译
译文
朋友可以帮助德业的进步,人如果没有朋友,则学识浅薄,见闻不广,德业就无法得以改善。学习是为了免除愚昧的毛病,人如果不学习,必定愚昧无知,愚昧的毛病永远都不能治好。
注释
孤陋寡闻:学识浅薄,见闻不广。
愈:医治。
《围炉夜话》第二O三则翻译
译文
明明知道而故意触犯国法,岂能侥幸地逃避法律的制裁?平白无故地取人财物,偿还的要比得到的更加几倍。
注释
幸逃:侥幸脱逃。
《围炉夜话》第二OO则翻译
译文
言语不可以完全相信,一定在要理性上加以判断、衡量,看看有没有不实之外。遇事不要急着去做,一定要先问过自己的良心,看看有没有违背之处。
注释
揆:判断、衡量。
遽:急忙。
行:做。
《围炉夜话》第二O一则翻译
译文
兄弟彼此为师友,伦常之乐的极致就是如此。家规如朝廷一般严谨,由此可知家法严厉。
注释
闺门:内室之门。
《围炉夜话》第一九九则翻译
译文
家中富有的人,将积聚的田产留给子孙,但子孙未必能将它保有,倒不如多做善事,使上天眷顾他的阴德,也许可使子孙的福分因此得到延长。家中贫穷的人,想尽办法来筹措衣食,衣食却未必获得充足,倒不如在工作上多加努力,若能
《围炉夜话》第一九七则翻译
译文
天上有风有雨,所以人造房屋子来遮蔽;地上有高山河流,人便造船车来交通。这就是人力能够弥补天地造物的缺失,人岂能无所作为,而让一切不获得改善呢?人的心中有理性,天以仁、义、礼、智、信作为他的秉赋;人的外在有形
《围炉夜话》第一九八则翻译
译文
人生来身体便是直的,由此可见,如果人要活得好,一定要向直道而行。贫穷本是读书人该有的现象,读书人不安于贫,便是违背了常理。吃饭需用筷子,筷子完全随人的操纵来选择食物,由此可以了解用人的方法。写字需用毛笔,但
