首页 > 诗词注释

《怨歌行》翻译注释

译文   十五岁来到汉宫中,正是青春烂漫的年纪,她微微一笑就会让春天的美景为之羞愧。君王选美女,她被选中服侍君王的寝息。柔曼的夕月下,她娇羞的俏丽模样让君王不能自持,她的侍寝更让君王恋恋不舍。可否知道赵飞燕,她

《流夜郎赠辛判官》翻译注释

译文 往昔我们在长安醉眠花柳,与王公贵胄们同杯喝酒。 豪士面前,气岸凛然,什么时候风流肯落他人之后。 当时夫子清晨红颜,我也当少年之时,在章华台走马挥金鞭。 在麒麟殿献纳文章,听歌看舞淹留在豪华﹑珍贵的玳瑁宴席。 原

《临江王节士歌》翻译注释

译文 洞庭湖的秋天,白浪连天,树木叶落稀疏,北方的鸿燕开始飞入吴地。 吴云寒冻,鸿燕号苦。 北风呼啸,鸿燕夜宿潇湘沙浦,王节士悲秋泪如雨飞。 白日正在天心,照耀宇宙,照亮了你对明主的忠诚之心。 壮士愤凯不已,雄风顿时横生

《浪淘沙·曹溪驿折桃花一枝数日零落裹花片投之涪江歌此送之》翻译注释

曹溪驿:与下文忠州、涪州均在四川。 者是:这是。春山魂:指桃花。 忠州:今四川忠县。涪州:今四川涪陵。 巴江:指长江川东一段。

《石州慢·寒水依痕》翻译注释

译文 寒水缓缓消退,岸边留下一线沙痕。春意渐渐回临,空阔的沙洲烟霭纷纷。晴日朗照,溪边的新梅香气氤氲。数枝梅花争相吐蕊,装点新春。我独在天涯满腔怨恨,试想我现在是何等的悲怆伤神?长亭门外,群山重叠,望不断的远山遥岑,

《蝶恋花·窗外寒鸡天欲曙》翻译注释

译文 窗外,天还没亮,夜半寒鸡叫,天也将亮,香印烧了整晚,已成灰烬.起身坐起却没有任何心情,庭外的梧桐树凝结了整晚的雾气,卷起帘子的时候却惊飞了一对喜鹊。 罗衣搭在屏风上,懒得去拈针线,片刻的功夫却已动了情,从画

《彩书怨》翻译注释

译文 相聚的时间总是很短很短,期待的时问总是很长很长。秋天又来了,满江的红叶向洞庭湖悠悠飘去,而你却在迢迢的万里之外。秋夜长,相思更长;只有寒露带给凄凉,只有月儿与我为伴。 真想弹奏一曲热闹的江南采莲曲,把它封在信

《定西番·细雨晓莺春晚》翻译注释

译文 蒙蒙细雨里,晓莺唱着晚春的晨曲。一位容颜如玉的美女,弯弯的柳眉,含着多少相思的情意。 把翠帘罗帐高高卷起,看镜中容貌花一样艳丽。相思使她愁肠断,只缘暮春雁来少,断了边关爱人的消息。 注释 定西番:唐教坊曲名,后

《沁园春·十万琼枝》翻译注释

徐渭文:名元琜,渭文其字,又作文清,阳羡名画家,亦工诗文词,名词人徐喈凤的堂弟。有选本作“徐渭”,误。钟山:名紫金山,在今南京市东郊。云臣:史惟圆字。惟圆号蝶庵,别署荆水钓客,有《蝶庵词》。 南耕:曹亮武(1637-未知)号。亮武字渭公,

《清平乐·烟深水阔》翻译注释

译文 无边烟水把你我隔开,些须音信早巳断绝。唯有碧天云边明月,偏照着我俩遥遥的离别。 整天感怀往事伤心,愁眉象铁锁难以打开。夜夜留着半边锦被,等待你的梦魂归来。 注释 清平乐:原为唐教坊曲名,取用汉乐府“清乐”、

《贺新郎·赋琵琶》翻译注释

译文 凤尾琴板刻着凤尾,龙香柏木制成弹拨。盛唐开元间霓裳羽衣的乐曲曾经何等辉煌,但一切都成过眼云烟。最不幸的是浔阳江头的诗客,亭亭画船等待着出发,忽听音乐声悲悲切切。记得王昭君出塞之时,当时黄云弥漫看去像茫茫

《放后遇恩不沾》翻译注释

译文 天上雷鸣电闪,风起云涌,原来是皇上春霖密布,皇恩大开。 东至日本,南到曾经贡献白羽雉鸡的越南都享受到这次皇恩。 可是我却像汉朝的贾谊,流放在南方,已经三年了,还不赦回。 什么时候再把我招入皇宫,问我天下大计,让我能

《十二月八日步至西村》翻译注释

译文 腊月的微风里已经微微有了些许春意,因时而动拄着拐杖散步路过邻家。 看到邻家的柴门里面炊烟袅袅,野外水边耕牛的脚印重重叠叠。 体弱多病需要的只有药物,没有徭役征召所以赋闲在家。 今天邻居送了我腊八粥,越发觉

《书临皋亭》翻译注释

译文 东坡居士酒醉饭饱后就倚靠在几案上休息。左边白云缭绕,清澈的江水在右边回旋,树木和山峦从打开的门窗映入眼帘。当这时,我好像有什么想法实际上又没有什么思考,惬意地享受万物所拥有的一切。实在是惭愧呀!惭愧! 注

《送监丞家同年守简池三十韵》翻译注释

同年:同时考中进士的朋友,近似“同学”。 明河二句:意为银河隔断了牵牛星,只有飞鹜在天空往返。明河,天上的银河。黄姑,星名,即河鼓(牵牛)星。碧落,天空。白居易《长恨歌》:“上穷碧落下黄泉。” 无妄:真实无伪。 大畜:博学多才。

《渔父·云溪湾里钓鱼翁》翻译注释

译文 霅溪湾里一钓鱼为生的渔翁,舴艋小舟做家一会向西一会向东。 江上的白雪,水滨的清风陪伴,面带笑容,身着荷叶做的衣服并不感觉自己贫穷。 注释 渔父:一名“渔歌子”。 霅(zhà)溪:水名,在今浙江。 浦(pǔ):水边、岸边。 荷

《示三子》翻译注释

译文 你们走远了,我倒也不再惦念;及至归期接近,反而难、以忍耐。 儿女们已站在眼前,你们的容貌我已认不出来。 欢喜到了极点,不知说什么好。收泪一笑,包含着多少悲哀。 明知这不是在梦中,可我的心仍在摇摆不踏实。 注释

《夜泉》翻译注释

译文 夜晚雪山中夜鸟突然鸣叫了起来,石头冰凉得使在石上的露水快要结成霜了。 流泉在月光的照耀下,仿佛一溪流动的雪。 注释 结:凝结。

《夜渡江》翻译注释

译文 江中小洲笼罩在一片烟雾之中,天空也呈现一片苍茫晦暗之色。 船只轻小人不觉其动,看到船边缆绳被拉直才知道船夫正背纤而行。 听见笛声从对岸传来知道离岸不远了,又闻到荷花香味知道岸边长满了荷花。 夜色虽然晦暗

《贾谊论》翻译注释

译文   人要有才能并不难,要使自己的才能施展出来实在不容易。可惜啊,贾谊虽然能够做帝王的辅佐之臣,却未能施展自己的才能。  君子要想达成长远的目标,就一定要等待时机;要想成就伟大的功业,就一定要能够忍耐。古代

《晚桃花》翻译注释

译文 一株盛开的桃树,花枝斜垂在水面上,因为被茂盛的松竹遮蔽,开放得晚一些。 若不是倾斜的夕阳透入林中,还没办法发下它,不过也只有我这样喜欢寻幽探胜的闲人,才会过来一探究竟。 可惜这棵桃花长得不是地方,就像出生寒门

《洛阳陌》翻译注释

译文 那个面白如玉的是谁家的少年郎?他已回车过了天津桥。 在城东的大道上看花,惊动得洛阳人都来看他。 注释 洛阳陌:亦名“洛阳道”,古乐曲名。属横吹曲辞。 白玉:喻面目皎好、白晰如玉之貌。 白玉谁家郎:用的是西晋文

《满江红·夜雨凉甚忽动从戎之兴》翻译注释

译文 想当初,在帅府,穿金甲持雕戈;军中作檄,挥笔写完千纸,笔墨都还未干。天刚黎明,寒气侵人,披着铁甲的战马已嘶鸣起来,奔赴战场;黑夜里,狂风呼啸,怒涛奔腾,高大战船正在抢渡。当年李广建功无数终降为庶人,有谁对这种不平之事表

《浪淘沙·岸柳可藏鸦》翻译注释

译文 岸边的杨柳青翠茂盛,野鸟在那里藏其行踪。鸥鹭站在溪边觅食与世无争。近在咫尺的钟山被云雾遮盖,时隐时现显得朦朦胧胧。 对着水面整理我的乌纱帽,水中可以看到我两鬓稀疏花白的倒影。故乡被金人占领,我的心情为此

《公安县怀古》翻译注释

译文 此地空旷,原是吕蒙的营地;江深流急,刘备又在此筑过坚城。 天寒而时日渐短,风起则浪与云平。 刘备孙权的君臣们都潇洒磊落,互相契合,终于战功显赫,飞黄腾达,天下闻名。 我系船在这前面的水边,凭吊往事,不禁一声长啸,发出思