首页 > 诗词注释

《宴散》翻译注释

译文 小宴会随着凉夜的来临散了,自己从平桥上踏着月色回去。 笙歌停止了,灯火熄灭了。 残留的暑气已在蝉声中消失,新的秋天随着大雁南飞而到来。 拿什么东西来催眠?那就是在临睡时把剩下的酒喝完。 注释 本诗作于大

《小雅·瓠叶》翻译注释

译文 瓠叶翩舞瓠瓜香,采来做菜又煮汤。君子备好香醇酒,斟满酒杯请客尝。 野兔肉儿鲜又嫩,烤它煨它味道美。君子备好香醇酒,斟满敬客喝一杯。 野兔肉儿鲜又嫩,烤它熏它成佳肴。君子备好香醇酒,斟满回敬礼节到。 野兔肉儿鲜

《思君恩》翻译注释

译文 皇宫林苑的黄莺停止歌唱,长门宫前的蝴蝶舞姿多样。 眼看大好的春光就要逝去,而皇帝的车驾却从不曾来过。 注释 小苑:皇宫的林苑。莺歌:谓莺啼婉转似歌。亦喻婉转悦耳的歌声。唐杜甫《忆幼子》诗:“骥子春犹隔,莺歌

《陪侍郎叔游洞庭醉后三首》翻译注释

译文 今日与我家贤侍郎共为竹林之宴饮,就像阮咸与叔父阮籍一样。酒过三杯,请容许我酒醉之后高迈不羁之态。 船上齐唱行船之歌,我们乘着月色自湖心泛舟而归。湖面上白鸥悠闲不远飞,倒是争相在我们酒筵的上方盘旋飞翔。

《宫词五首·其二》翻译注释

韵译 高入云天的玉楼,奏起阵阵笙歌; 随风飘来宫嫔的笑语,与它伴和。 月宫影移,只听得夜漏单调嘀嗒; 卷起水晶帘来,我似乎靠近银河。 注释 闻夜漏:这里指夜深。 秋河:指银河。

《宫词》翻译注释

韵译 大清早,宫妃们在十二楼打扮梳妆; 登上望仙楼台,盼望着临幸的君王。 兽形门环紧锁宫门,内心十分凄怆; 铜龙漏斗越滴越慢,坐待更觉日长。 发髻梳理完毕,还要对镜反复端详, 重换一件罗衣,注意加熏一些香料。 远远看见,正殿闪

《长门怨二首》翻译注释

译文   北斗七星高挂在西楼,寂寞的金屋只有萤火流动。月光即使照到长门宫殿,恐怕在凄凉的深官后院,也只是会生出许多哀愁。   桂殿哀愁的生活,长久得已记不得多少年。屋内四壁,已积起秋的尘埃。夜里青蓝的天上高挂着

《窜夜郎于乌江留别宗十六璟》翻译注释

译文 君家兴旺之时,位列三公何其美盛。 斩断鳌足辅佐女娲,炼五色之石以补天。 维一朝日月垂顾,曾得三入中书省。 虽在青门旁失势,但像邵平种瓜青门外又有几时? 依然与旧时宾客相会,三千之众光亮了大道小路。 天恩昭雪得洗

《宫词》翻译注释

译文 长乐宫与后花园正是春意盎然,嵌玉的楼台与镶金的宫殿每日都有新的赋艳词的曲。 宫女歌姬只要一进入皇帝的宫门便不能再出来,宫中也就只有黄莺儿能够出外见人了。 注释 长乐宫:西汉高帝时,就秦兴乐宫改建而成。為

《浪淘沙·海底飞尘终有日》翻译注释

①海底飞尘:即沧海成尘。比喻人世短暂。 ②山头化石:古代传说,有女子送夫从役远方,立于山上望夫,化为石。此处借咏思妇。

《对雨》翻译注释

译文 烟雨朦胧,诗人卷起窗帘抬头向外眺望,雨水打湿草木,那蓊蓊郁郁的草看上去柔软、薄弱像丝绵一样,很是茂盛的样子。 那边的一个神秘的石洞上浮着稀疏的白雾,庭院上面到处充满了支离破碎的细烟。 雨点轻打江水,一波波水

《卖花声·立春》翻译注释

译文 独自对着辛盘饮酒,愁绪渐上眉头。打开楼窗独站楼前,仿佛看到前些时候随河水流入大海的落花又被燕子衔回。 对书贴簪欢这些旧习已了无兴趣,心中想到的只有那千山的风雪。年去年来春也不曾老去,人却无法抵挡岁月的侵

《暴富送孙何入史馆》翻译注释

译文 孟郊曾经十分贫苦,忽然吟诗说不再贫苦; 是因为欣喜诗友卢仝,载满一船书籍返回洛浦。 我于是懂得君子心性,感到快乐的是钻研古书。 汉公得中了科第高名,只是还欠缺古籍基础。 两年来佐理地方政治,双眼发黑怕再审阅公

《袁州州学记》翻译注释

译文一   仁宗皇帝廿三年,下诏命令各州县设立学馆。那时的州县长官,有的贤明,有的愚昧。奉行诏令时,有的尽心竭力,恭敬地仰承皇帝旨意;有的装装门面,充当官、师,胡乱写一道奉诏文书了事。以致有些地方,一连几座城邑,听不到朗

《书院》翻译注释

译文 努力学习就像农人努力耕作,是勤劳还是懒惰只有自己会知道。 就算书的种类繁多,只要努力终究会有熟读、理解的那一天。 注释 力耕:努力耕作。 尔:你。 书种:书的种类。 岁稔:年成丰熟。

《为有》翻译注释

译文 云母屏风后面的美人格外娇,京城寒冬已过却怕短暂春宵。 无端地嫁了个做高官的丈夫,不恋温暖香衾只想去上早朝。 注释 云屏:雕饰着云母图案的屏风,古代皇家或富贵人家所用。 凤城:此指京城。 无端:没来由。金龟婿:佩

《虽有嘉肴》翻译注释

译文   尽管有美味可口的菜肴,不吃,就不知道它的味美。尽管有最好的方法,不学,就不知道它的好。因此学习了然后就知道不足,教导人然后才知道困惑不通。知道不足,然后能自我检查,对自己提出要求。知道困惑,然后能鞭策自己

《都人士》翻译注释

译文 当日京都的人士,穿着狐裘毛色黄。他们仪容没改变,说话出口就成章。回到西周旧都城,引得万民仰首望。 当日京都的人士,头戴草笠丝带飘。娴雅端庄君子女,稠密头发如丝绦。不见往日的景象,心里郁闷又苦恼。 当日京都的

《国风·王风·兔爰》翻译注释

译文 野兔往来任逍遥,山鸡落网惨凄凄。在我幼年那时候,人们不用服兵役;在我成年这岁月,各种苦难竟齐集。长睡但把嘴闭起! 野兔往来任逍遥,山鸡落网悲戚戚。在我幼年那时候,人们不用服徭役;在我成年这岁月,各种忧患都经历。长

《汴河曲》翻译注释

译文 汴水悠悠东流,仍是一片春色,但曾经奢华的隋宫已是一片残垣断壁。 行人啊千万别望在长堤上观赏美景,因为当春风吹舞着杨花时,那种情景,最会令人惆怅万分。 注释 汴水:汴河。唐人习惯指隋炀帝所开的通济渠的东段,即运

《小雅·正月》翻译注释

译文 正月地上满是霜,让我心中很忧伤。民心已乱谣言起,谣言传播遍四方。独我一人愁当世,忧思不去萦绕长。可怜担惊又受怕,忧思成疾病难当。 父母生我不逢时,为何令我遭祸殃?苦难不早也不晚,此时恰落我头上。好话既都嘴里说

《怀良人》翻译注释

译文   满头的秀发如今乱如飞蓬,买不起首饰,只好自己用荆条折成了发钗别在头上,像这样的贫穷人家,世上真是少有的啊。连一件像样的衣裙都没有,还穿着出嫁时娘家陪送的布裙,而今那样的衣装已经没有人再穿了。已经到了春

《墓门》翻译注释

译文 你家墓道门前长满酸枣枝,挥动起铁斧就可以铲除掉。你这坏了良心的昏庸君啊,全国上下谁不知哪个不晓!知道了你也不肯悬崖勒马,这些罪孽也不是一天所造! 你家墓道门前长满酸枣枝,有群夜猫子栖落在枝头叫。你这坏了良心

《葛屦》翻译注释

译文 脚上这一双夏天的破凉鞋,怎么能走在满地的寒霜上?可怜我这双纤细瘦弱的手,又怎么能替别人缝制衣裳?做完后还要提着衣带衣领,恭候那女主人来试穿新装。 女主人试穿后觉得很舒服,却左转身对我一点也不理,又自顾在头上戴

《国风·唐风·山有枢》翻译注释

译文 山坡上面有刺榆,洼地中间白榆长。你有上衣和下裳,不穿不戴箱里装。你有车子又有马,不驾不骑放一旁。一朝不幸离人世,别人享受心舒畅。 山上长有臭椿树,菩提树在低洼处。你有庭院和房屋,不洒水来不扫除。你家有钟又有