首页 > 诗词注释

《湖湘以竹车激水粳稻如云书此能仁院壁》翻译注释

溅瀑叠城鼓:飞溅起的水堆叠成鼓起的城墙。瀑:喷起的水。鼓:凸起;涨大。 高下普:从高处普降下来。 春玉饮酡(tuó)乳:春玉米喝了这水,乳头般的颗粒像喝醉了酒的脸一样红。酡,饮酒脸红。 七蹋:整天用人力踏的水车。蹋同踏。七:旧时

《清平乐·夏日游湖》翻译注释

译文 夏日的西湖,苍青翠绿的湖光山色,烟萦雾绕撩惹人驻足。与恋人携手漫步在荷花盛开的湖畔小路,一瞬间洒下一阵黄梅细雨。 娇痴的情怀不怕人度猜,我和衣睡倒在他的胸怀。最是分手的时候,依依不舍流连徘徊,归来陷人愁苦的

《战城南》翻译注释

译文 城南城北都有战争,有许多人在战斗中死亡,尸体不埋葬乌鸦来啄食。 请为我对乌鸦说:“在吃我们外乡的战士之前请为我们悲鸣几声! 战死在野外没人会为我们埋葬,这些尸体哪能从你们的口逃掉呢?” 清澈透明的河水在不停地

《浣溪沙·春情》翻译注释

译文 睡梦中柔声细语吐字不清,莫非是情郎来到她的梦中? 假如不是跟他梦中欢会呀,为何见她早起时发髻斜倾? 秋千上她象燕子身体轻盈,红窗内她睡得甜不闻莺声。 那使人困意浓浓的天气呀,已不知不觉地快要到清明。 注释

《煎盐绝句》翻译注释

①灶户:旧时称熬盐为业的人家为灶户。每户熬得的盐须向官府缴纳,折合充赋税。 ②低草房:灶户居处。

《折桂令·荆溪即事》翻译注释

译文 我问荆溪岸边的人家,你们是什么人家,怎么不种植梅花呢?他们用老树支撑着大门,荒芜的蒲草长满了水岸。他们用细瘦的竹棍圈出篱笆。小庙的神明不灵验,狐狸在瓦上跳腾;当官的不管事,让乌鸦和老鼠满衙门跑。溪水白茫茫的,

《大雅·民劳》翻译注释

译文 人民实在太劳苦,但求可以稍舒服。爱护京师老百姓,国家安定无残酷。诡诈欺骗莫纵任,小人巴结别疏忽。掠夺暴行应制止,莫使政权遭颠覆。衷心爱戴您君王,大力劝谏为帮助。 人民实在太劳苦,但求可以稍安康。爱护京城老百

《野人送朱樱》翻译注释

译文 西蜀的樱桃原来也是这般鲜红啊,乡野之人送我满满一竹笼。 熟得很透啊,几番细心地移放却还是把它弄破了,令人惊讶的是上万颗樱桃竟然如此圆得匀称而相同。 回想当年在门下省供职时,曾经蒙受皇帝恩赐的樱桃,退朝时双

《题农父庐舍》翻译注释

译文 春风是什么时候到来的呢?已经吹绿了湖泊上面的山峰。 湖泊上面的春意既然早来,种田的人民整天都闲不下来。 农民拿着耒耜在田间劳作,修沟引水铲除杂草躬耕不缀, 傍晚时分农民将牛喂饱后,回到家里把门关上睡觉去了。

《守睢阳作》翻译注释

译文 与叛军的交战从春天一直持续到现在,战斗十分艰苦,四顾无援,睢阳已成为一作空城,日渐艰危。 叛军重重围困睢阳的态势,就像月亮周围的晕圈一样,围了一层又一层,守军则根据敌强我弱的形势布成像鱼丽那样的阵法,抵御敌人一

《哭宣城善酿纪叟》翻译注释

译文 纪老在黄泉里,还会酿制老春美酒。 只是阴间没有李白,你老卖酒给何人? 注释 宣城:在今安徽省东南。善酿:擅长酿酒。 老春:纪叟所酿酒名。唐人称酒多有”春“字。 夜台:坟墓。亦借指阴间。 题戴老酒店:这是此诗的另一

《文与可画筼筜谷偃竹记》翻译注释

译文   竹子刚生时,只是一寸长的嫩芽,可是却节、叶俱全。从蝉腹、蛇鳞般的小笋,长到挺直的几丈高的巨竹,从来都是有节有叶的。可是现在的人画竹时,却是一节一节的接起来,一叶一叶地堆上去,这样做哪里还有竹子呢?所以说画

《对酒忆贺监二首》翻译注释

译文 四明山中曾出现过一个狂客,他就是久负风流盛名的贺季真。 在长安头一次相见,他就称呼我为天上下凡的仙人。 当初是喜爱杯中美酒的酒中仙,今日却已变成了松下尘。 每想想起用盎龟换酒的情景,不禁就悲伤地泪滴沾巾。

《九辩》翻译注释

悲哉!秋之为气也。 悲哉,这秋天的萧飒之气! 萧瑟兮,草木摇落而变衰。 秋风凄凉草木都枯萎而凋零。 憭栗兮,若在远行。 冷落啊好像一人独自在远行, 登山临水兮,送将归。 又像登山临水送人踏归程。 泬寥兮,天高而气清; 天气清朗

《清平乐·画堂晨起》翻译注释

译文 清晨堂上刚刚睡起,有人来报雪花飘坠。高卷窗帘看瑞雪飘飞,白色远近迷漫了阶级。 纷扬的气势如炉烟蒸腾,素寒花草挂一身玉瑕。该不是天上的神仙狂醉,胡乱把洁白的云彩揉碎。 注释 清平乐:唐教坊曲名。另有别名《破

《宋人及楚人平》翻译注释

译文   鲁国以外的诸侯之间讲和,《春秋》都不记载;这次楚宋两国讲和,为什么破例记载呢?这是因为赞扬这次讲和,出于两国大夫的主动。为什么要赞扬两国大夫的主动?楚庄王围攻宋国,军队只剩下七天的口粮。吃完军粮还不能取

《晋献公杀世子申生》翻译注释

译文   晋献公要杀死他的世子申生,公子重耳对申生说:“你怎么不把心中的委屈向父亲表明呢?”世子说:“不行。君王要有骊姬才舒服,我要是揭发她对我的诬陷,那就太伤老人家的心了。”重耳又说:“既然这样,那么你何不逃走呢

《巴陵夜别王八员外 / 三湘有怀》翻译注释

译文 在一个柳絮纷飞的时节,我告别了故乡洛阳,经过千里跋涉,在梅花开放的寒冬到了三湘。 人世间的悲欢离合,盛衰荣辱,如同浮云一样,都是过眼云烟;可是,依依离情,却像那悠长的江水一样,绵绵不绝。注释 巴陵:即岳州。《全唐诗》

《杂诗二首》翻译注释

高峻寒冷的钟山石首,与炎热至极的南方之路,地理位置差异,冷热悬殊,对比强烈。 地位显赫的权贵,气焰直侵云汉;他们的余光气势逼人,熏灼寒门。 超群出众的贤才是连续几代积累的结果,是需要牢固的根基的。 姜太公一介平民,由于时

《虞美人·杜鹃千里啼春晚》翻译注释

译文 杜鹃鸟啼到了暮春时节,故乡总勾起人伤春的情绪。钱塘江口空阔辽远,洁白的月光下,似乎伍子胥的素车白马又奔潮而来。 山川家国都不是原来的模样,人间的情义都被耽误。心中有情怀难以平复,怎么经得起几回潮起潮落。

《减字木兰花·淮山隐隐》翻译注释

译文 远望淮山隐隐约约可见其影,连绵千里的山峦承载着我千里的悲恨。淮水浩渺悠远,万里波涛寄托了我万里的愁思。 山长水远,挡住了行人向东眺望的视线。旧恨新愁,面对这晚春景象,不知该说些什么,只能默默垂泪。 注释 淮

《伤春》翻译注释

译文 朝廷没有良策击退金兵入侵,竟使边塞的烽火照亮了甘泉行宫。我正惊呼京城里竟然听到战马嘶鸣,哪知可怜的皇帝已到海上逃生。我这孤臣忧虑国事愁白了头发,又适逢春天繁花吐艳,更叫人触景伤情。幸喜长沙有个抗金的将

《浣溪沙·泉湖道中赴闽宪别诸君》翻译注释

译文 听到春山杜鹃一声声啼叫,既是为我送行,又是盼我早日归来。早上飞来的白鸟似乎是在责怪我违背誓言与其分离。 我当初想效仿郑子真,陶渊明终老田园,对着岩石坐卧,学陶元亮赏菊。现在我出仕做官,恐怕要被人用《北山移文

《西江月·堂上谋臣尊俎》翻译注释

译文 大堂之上谋臣开宴,边疆将士手持武器。作战的自然气候条件具备,地理环境优越,且众志成城。“可以讨伐燕国了吗?”说:“可以。” 今日在楼台之上筹谋国政,明年建立不世之功。大家一起高唱《大风歌》,不需多日四方便来庆

《赠友人三首》翻译注释

译文 兰花不当户生长,宁愿是闲庭幽草。 旧日被霜摧露欺,曾经的红颜已未老先衰。 一度错接在瑶华琼枝上,在君王的池塘边结根。 看看自己没有讨人喜欢的馨香美,白白承受了清风吹沐。 如果有余芳可佩于身,愿一起度过岁月。