首页 > 诗词注释

《水调歌头·送王子初之太原》翻译注释

螭蟠,亦作“ 螭盘 ”。 如螭龙盘据。 长铗,指长剑。铗,剑柄。 鹡鸰,《诗·小雅·常棣》:“脊令在原,兄弟急难。”后以“鶺鴒”比喻兄弟。

《卜算子·风露湿行云》翻译注释

译文 我独自摇荡着一叶小舟在静夜里归来,爽风夜露,我沾湿了衣服,行云舒卷;沙溪上,飘浮着淡淡的雾气,使小舟迷失了归路。我枕着小舟,抬眼望去,那深远的天宇上,银河横亘,月华明朗,北斗七星闪烁在静穆的苍山顶上。 历史长河悠悠

《楚汉两城》翻译注释

译文 战败的楚王、战胜的汉王都被雨吹风打去,寂寞无声,只留下两座空城相互倚靠。 荒台破败,落日映照,使叶子红色更加浓重、枯深;古墓荒凉,秋风萧瑟,使白杨更加苍老、无力。 难道只是那些志在建功立业的有为者徒生感慨,就是

《短歌行赠王郎司直》翻译注释

译文 王郎你趁着酒兴拔剑起舞来发泄心中愤慨,不必悲哀,我能举荐你这个忧郁而坦荡的人间奇才。 船帆在风中摇摆,鲸鱼在大海里乘浪而行,你先放下手中之剑,不要犹豫,划船去见西蜀的诸侯。 以你王郎的奇才,此去西川,一定会得到

《满庭芳·和人潼关》翻译注释

译文 潼关周围两大天险形胜,一静一动。静者庄严肃穆,有帝王气象;动者鬐张雷吼,如黄龙震怒。曾经也是强秦天险。城堡高筑仿如有千尺,重兵守御寂静无声。残阳下秋风萧瑟,红旗半卷,战马嘶鸣。闲来登临凭吊,想到此处历经无数兴

《东山吟》翻译注释

译文 我携手美丽的妓女,来到东山古谢安的墓地,为其祭奠,怅然伤悲。 我带来的美妓如鲜花明月一样恬美可亲,谢安当年亲近的美妓早已是荒草覆盖的土坟中的寒土。 至从谢安梦见白鸡已有三百年了,我在你的墓前为你洒酒,咱们一

《贺新郎·兵后寓吴》翻译注释

译文 深深的闺阁绣帘垂地。还记得家人在灯烛边的绵绵话语,会心之处,嫣然一笑,酒涡迷人。万叠的山间城头传来哀怨的号角声,风把霜花吹到了我的袖口。只有影子与我为伴,我东西来回奔走。望着远处,我不知家乡在什么地方,羡慕

《眼儿媚·一寸横波惹春留》翻译注释

横波:喻目光。 底事:何故。 载扁舟:犹言同行。 吹花:犹言迎风,语出《诗·郑风·箨兮》:“风其吹女。”与下句“听雨”对仗。

《纵笔三首·其二》翻译注释

译文 父老们争着看我这黑色的头巾,是因为我这个平民,曾有过官职在身。 而如今,溪边路口人独立,看夕阳西沉,数过路行人。 注释 乌角巾:隐士之冠。 宰官:泛指官吏。作者因作宰官,借此自喻。

《日长简仲咸》翻译注释

译文 白天变长了,黄昏前的时光怎么打发呢?偏僻的州郡里,官衙闲寂,尽日掩门。 翻开杜甫的集子,在诗的世界里徜徉,从老子的《道德经》中窥见道的本原。 北院繁花千片随风飘落,月亮升起时在东楼有美酒相伴。 若不是和我同年考

《临江仙·冬日即事》翻译注释

译文 到了自古以来的休假日,无事可做,只有靠低唱轻声吟来消磨时光。天低云重春日阴沉沉,室内宴席座上的人已经半醉,室外雪花不停地飘落,地上的积雪愈来愈厚。 想效仿杜牧的狂放,可惜今日没有紫云。凄风寒雨、时光匆匆催人

《浣溪沙·天末同云黯四垂》翻译注释

译文 天色渐渐暗了下来,掉队的孤雁正迎风飞翔。已经没有适合休息的栖息地了。 田野中的射手看着被猎杀正在下落的大雁,家中的妻子正在忙碌着烹调。看来今天的晚饭多了一道美味的大雁肉了。 注释 ①浣溪沙:唐代教坊曲

《清平乐·樱桃花底》翻译注释

译文 那时在樱桃花下相见,她低垂着头,如云般的发髻也倾侧了。在闪烁的银灯下,怀着无限的情意,如今却要忍受和衣而睡的寂寞。 分离时我们在西窗下匆匆欢聚的时光。如今都成了别后的相思。你我各在天涯一方,何日才能相见,今

《南乡子·新月上》翻译注释

译文 新月上来了,弥漫的烟雾散开了,习惯了追赶潮汐去采珠。艇儿穿花过溪而回,买一壶春酒,将小艇系好在垂岸的柳树下。月夜赶潮水,勇斗风浪;穿花而归,沽酒小饮,构成了采珠人的独特生活。 注释 南乡子,唐教坊曲名,后用作词牌

《殿前欢·碧云深》翻译注释

译文 一重重缭绕的碧云深似海,在云海深处山中小路飘渺难寻觅。把几间茅屋和碧云一起租过来,碧云留在松阴上,再挂起名贵的云和八尺琴,卧在苍苔石上把云根当做枕头枕,又折下梅花拿到云梢上浸润,任运自在的云心没有常住的我,

《寻山僧不遇作》翻译注释

译文 石径丹壑,松木门紧闭,地上长青苔。 闲阶上满是鸟迹,敲敲禅室无人开。 从窗户窥见白拂尘,挂在墙壁上生满尘埃。 使我空自叹息,想离去又不愿意,犹豫徘徊。 芳香的云彩遍山而起,鲜花如雨从天上飞来。 空中传来美妙的天籁

《定风波·志在烟霞慕隐沦》翻译注释

译文 多么仰慕当年的范蠡,他的志向本就在青山绿水、烟雾云霞之中,吴亡越兴,功成名就时隐姓埋名,寄身于太湖的烟波浩渺之中。纵情山水,寄兴风月。云水中驾一叶扁舟,把酒吟诵,其乐融融。此时此刻,才知道自由的可贵,身心两忘是

《沉醉东风·挂绝壁松枯倒倚》翻译注释

译文 弯曲的枯松倒挂在悬崖绝壁上,残留的片片晚霞和孤零的野鸭在天上一齐飘飞。四周围是数不尽的青山,一望无际的碧水,西风箫箫,天地间一派浓浓的秋意。静静的夜里 皎洁的月影映照着高挂云帆的船儿,载着我行舟在湘江上,恍

《清平乐·黄金殿里》翻译注释

译文 金銮殿上灯光如昼,在影影绰绰的灯影之中,皇帝正在与一位嫔妃相戏。皇帝被劝酒至醉态已显,进酒的人口中还在高喊着“万岁,万岁,万万岁”。 这位嫔妃又跳起了《伊州》旋舞,皇帝看得心花怒放,亲自为她重整头上斜斜欲坠的

《更漏子·三十六宫秋夜水》翻译注释

三十六宫:言宫殿之多。 博山炉:古香炉名。此处泛指香炉。 流苏:丝线制成的穗子。 羊车:晋武帝常乘羊车游幸宫内,此处指帝王行幸后宫。 镜尘鸾影孤:饰有鸾鸟图案的妆镜落满灰尘,无人照镜,故称鸾影孤。

《宫中行乐词八首·其二》翻译注释

⑴玉楼巢翡翠:“巢”一作“关”。 ⑵金殿锁鸳鸯:“金”一作“珠”。 ⑶选妓随雕辇:“雕”一作“朝”。 ⑷征歌:召歌者唱歌。洞房:深邃的内室。 ⑸昭阳:汉殿名。据《汉书·外戚传》,据昭阳者,本为赵飞燕之妹合德。《三辅黄图》

《华清宫二首》翻译注释

译文 郊原上大雪纷飞,乌云密布,唯独在华清宫里,雪花落下后很快就干了。 青翠的树木与碧色屋檐相互掩映,没有人知道外面的世界很寒冷。长生殿建得高耸入云,想要匹敌于金庭这长生不老的地方。 无奈那河水东流甚急,残阳照耀

《木兰花令·次欧公西湖韵》翻译注释

译文 秋霜降后,长淮失去了往日壮阔的气势。只听见颍水潺潺,像是在代我哭泣伤逝。河上传来歌声悠扬,佳人还唱着醉翁的曲词。四十三年匆匆流去,如同飞电一闪即驰。 生命像草上秋露晶莹圆润,遗落消失却不过一瞬。十五的月轮

《吴宫》翻译注释

译文 临水的亭轩幽深一片水中宫殿明清,宫门紧闭着四周一片空寂悄无人声。 吴王刚刚罢宴整个宫中都酩酊大醉,黄昏时只有落花随着流水漂出宫城。 注释 龙槛:指宫中临水有栏杆的亭轩类建筑。 禁门:宫禁的大门。

《送蔡山人》翻译注释

译文 我本来就没有放弃俗世,但世人却抛弃了我。 一乘上无尽头的航程,就远纵八极无法回头。 燕客蔡泽极尽荣华,唐举这小子还敢讥笑? 采撷龙下颌的明珠时别把龙惊醒了,可暗暗让其归顺大道而不自知。 故乡的山岭有古松明月,