《亲政篇》翻译注释
译文
《易经》中的《泰》卦说:“上下交好通气,他们的志意就和同。”那《否》卦说:“上下阴隔,国家就要灭亡。”因为上面的意图能够通到下面,下面的意见能够传到上面,上下成为一个整体,所以叫做“泰”。如果下面的意见
《卜算子·苕霅水能清》翻译注释
译文
苕溪和霅溪的水是清澈的,更是有人像水这样清澈啊。秋天的江湖水横在天边簇拥着远处的山阿,相对映着十分美好。
溪水上有鸳鸯,小船驶来他们被频频惊起。鸳鸯们回到碧玉色的池子里,生长在栏杆下面如何呢。
注释
苕
《超然台记》翻译注释
译文
任何事物都有可观赏的地方。如有可观赏的地方,那么都可使人有快乐,不必一定要是怪异、新奇、雄伟、瑰丽的景观。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以充饥。以此类推,我到哪儿会不快乐呢? 人们之
《乞校正陆贽奏议进御札子》翻译注释
译文
臣等依凭空虚浅薄的才学,在翰林院侍讲、侍读的职位上充个数目。皇上的聪明睿智是上天赋予的,学问一天比一天深厚。臣等才学有限,然而圣贤之道没有穷尽,心中虽然想表述清楚可口头上表达不出来,因此自己感到很是
《光武帝临淄劳耿弇》翻译注释
译文
光武帝来到临淄,亲自慰劳军队,群臣都在这里集会。光武帝对耿弇说:“过去韩信击破历下而开创汉朝的基业,而今将军你攻克祝阿而由此发迹。这两个地方都是齐国的西部地界,因此你的功劳是足以和韩信相比的。然而韩信袭
《谏院题名记》翻译注释
译文
在古代没有专门来规劝君王的官职,从官居高位的公卿大夫到市井百姓从事手工业和从商的人,都可以规劝君王。(等到)汉朝兴盛开始,才有了谏官的称号。
将天下所有的政事,四海之内的百姓,国家社稷的得与失,优势和弊
《尚德缓刑书》翻译注释
汉昭帝逝世后,昌邑王刘贺刚继位就被废黜,宣帝开始登上皇位。路温舒趁这个时机上书,主张崇尚德治缓解刑法。书中说: “我听说齐国有了公孙无知杀死襄公的祸事,桓公才能够兴起;晋国发生了骊姬进谗那样的灾难,文公才能在
《郑伯克段于鄢》翻译注释
克是什么意思?就是能够的意思。能够做什么呢?能够杀人。为什么不直接说杀呢?因为要表示出追随共叔段的人很多。共叔段是郑伯的弟弟,怎么知道他是弟弟的呢?因为假如国君杀了嫡亲的长子,或者同母所生的弟弟,便用国君的爵号称呼
《吴子使札来聘》翻译注释
译文
“吴子派札来(鲁国)访问。”
吴国本无所谓国君,无所谓大夫,这则记载为什么承认它有国君,有大夫呢?为了表明季子的贤啊。季子贤在哪里呢?辞让国君的位置啊。他辞让君位是怎么一回事呢?谒、馀祭、夷昧跟季子是一
《好事近·湘舟有作》翻译注释
寻:古代以八尺为寻。
幄:帷幕。
九疑:九嶷山,在湖南省。相传为舜的葬地。
舜祠丛竹:指湘妃竹。相传舜死后,娥皇、女英二妃哀泣,泪滴于竹,斑斑如血。
《春王正月》翻译注释
译文
“元年”是什么意思?指君王登位的第一年。“春”是什么意思?就是一年开始的季节。“王”指的谁?指周文王。为什么先说“王”,再说“正月”?因为指的是周王确立的正月。为什么要说周王的正月?是表明大一统,天下都
《喜迁莺·晓月坠》翻译注释
①锦屏帷:锦绣的帷屏。
②建章:汉代宫名。这里泛指宫阙。贾至《早期大明宫》诗:“千条弱柳垂青琐,百啭流莺绕建章。”玉绳:星名。
③宫漏:古时宫禁中用以计时之铜壶滴漏。
④严妆:妆束整齐。
《玉蝴蝶·为甚夜来添病》翻译注释
①熏风:南风。
②熏笼:作熏香及烘干之用。唐白居易《后宫词》:“红颜未老恩先断,斜倚熏笼坐到明。”
《临江仙·客睡厌听深夜雨》翻译注释
①慵:懒。
②茜衫:红衫。
《瑞鹧鸪·榴花五月眼边明》翻译注释
①角簟:角蒿编成的席子。流冰:形容角簟生凉。
②濯尘缨:《楚辞·渔父》:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨。”
《鹧鸪天·一夜冰澌满玉壶》翻译注释
冰澌:冰消溶。
洪炉:大炉。喻天地造化之功。
“门前”句:“桃李”指生徒。麟集:言人材荟萃。
“底下”句:“芝兰”喻兄弟子侄。
添一线:冬至后白昼渐长,古有“吃了冬至面,一日添一线”之谚。
《浣溪沙·初夏》翻译注释
酴醾:一种初夏开花的观赏植物。
荇:荇菜。《诗经·关睢》:“参差荇菜,左右流之。”
慵:懒散。
幌:布幔。此指窗帘。
《生查子·烟雨晚晴天》翻译注释
①生查子:词牌名。后亦称“楚云深”。
②琴韵:琴声。薰风:香风。
③抚:弹奏。
④断弦频:由于心情痛苦而使琴弦连连折断。
⑤黄金缕:谓衣上所饰也。一为古曲名。
《更漏子·春夜阑》翻译注释
夜阑:夜深。
两乡:两边,两处。
归客:指远行的丈夫。
“辜负”三句:郎辜负我,我后悔自己大怜爱他,这种心情,向天倾吐,而天何尝有情?可谓爱深怨切,“悔”是假,“怜”是真。
《好事近·飞雪过江来》翻译注释
江:指长江。
赤栏桥:在安徽合肥。姜夔《淡黄柳》词序:“客居合肥南城赤栏桥之西。“
惹:即偌,犹言在此。无恙,无疾无忧,这里指旅途平安。
著:加上。亲札:亲笔写的书信。
一咏一觞:王羲之《兰亭集序》:“一咏一觞,亦足以畅叙幽情。
《梦江南·红茉莉》翻译注释
“穿作”句:穿茉莉花成串作头饰。
蝴蝶茧:古代妇女的一种发式。
“钗头”句:喻茉莉花串饰在钗头,状如小凤凰展翅。
姝:美好。
《潇湘神·零陵作》翻译注释
九疑:山名。《史记·五帝纪·舜》:“(舜)葬于江南九疑。”
二妃:传说舜有二妃(蛾皇、女英),死于江湘之间,人称湘君,也称湘妃。
零陵:地名,传说舜葬之处,在今湖南宁远县境。
《浣溪沙·燕垒雏空日正长》翻译注释
燕垒:燕窠。雏空:谓乳燕已经长成,飞离燕窠。
鸬鹚:一种能捕鱼的水鸟。鱼梁:捕鱼水堰,又称鱼床。
懒衣裳:谓时已天暖,无须多添衣裳。
《临江仙·峭壁参差十二峰》翻译注释
瑶姬:神女。
霭:云气,烟雾。这里指香炉的熏烟。
楚王惊梦:即楚王与巫山神女相遇之事。
征棹:即征帆。谓远行之舟。棹:摇船的用具,这里指舟船。
《减字木兰花·春夜闻隔墙歌吹声》翻译注释
译文
心情惆怅心绪低落,醉后倚靠着绿绮之琴独自愁苦。满枕新愁无处倾诉,长夜将尽花香袭人月光照遍小楼。
隔壁不知是谁吹奏出急促的笙歌,把我这锦屏美梦相思之情吹走。只有这绿荫匝地的垂杨啊,不放秋千的影子越过墙头。