《登单父陶少府半月台》翻译注释
译文
陶沔公真是逸兴横飞,与普通人那是相当的不同类。
他筑的高台不方不圆,却如同天上的半个月亮,并且与高高的城墙相对。
我们且在高台置酒,边看白云边喝酒,岂不痛快?那讨厌的秋风也想从高高的梧桐树梢下来,凑趣喝一杯
萧
《遇旧友》翻译注释
译文
已经错过才想起追问,仔细看才发现是故人。战乱随处可见,消息很难得到,即使得到也不知道是真是假。擦一擦眼睛稳定一下自己激动的心情,举杯与朋友笑谈。请你搬到我家附近来住,两个白了头发的(明朝的)遗民。
注释
乱
《沁园春·和吴尉子似》翻译注释
作于庆元五年(1199)前后,时稼轩罢居铅山瓢泉。吴子似县尉:吴绍古,字子似,江西鄱阳人,时任铅山县尉。有史才,并善诗。与稼轩交往颇密,常相互唱和。 词写深挚友情。上片由爱人而爱及友人之诗,下片由始开柴门而从他花间喝道,到青刍
《故乡杏花》翻译注释
寄情于花,寄情于酒欣喜与花的盛开,左手拿着花枝右手拿着酒杯。
想问问花枝和酒杯,老朋友为什么不能一起来呢?
《题邻居》翻译注释
译文
偏僻的街巷里邻居很多,
高兴的是跟隔壁的邻居在同一个屋檐下,
蒸梨常用一个炉灶,
洗菜也共用一个水池。
一同去采药,
夜晚读书又共同分享同一盏灯。
虽然住在城市里,
我们还过着像樵父和渔父一样的乡村生活
《唐铙歌鼓吹曲·战武牢》翻译注释
译文
武牢激战数月,震坏河朔建德。
窦王狼狈为奸,图谋夹击作孽。
二逆乳臭未干,竟欲摇撼山岳。
小草刚冒新芽,不堪霜雹霰雪。
秦王运筹帷幄,待机一举歼灭。
张网削除敌顽,生擒窦王二贼。
敌顽闻风丧胆,秦王拓宽疆界。
上天
《折桂令·赠罗真真》翻译注释
译文
像罗浮梦里的仙女,乌黑秀丽的发髻双锁,头戴光芒四射的珠钿。像晴天的细柳那般纤柔,像春天的青葱那样细腻,像秋天的玉藕那样匀圆。酒后红晕的容颜略略显出一此腼腆,俨然像从画里走出来的婵娟。试问酋贵的仙女,月落西
《小桃红·绍兴于侯索赋》翻译注释
译文
漫长的白天官署无事文书清闲,还没有到中午官衙已散。一郡的居民二十万,天天报平安。秋粮夏税利利索索全团体赛。手执着花纹象笏,凭倚在琴堂书案,每日里眺望青山。
注释
于侯:一位姓于的地方官,侯为尊称。
簿书:官府
《菩萨蛮·绿云鬓上飞金雀》翻译注释
译文
金雀钗在头上颤动如飞,黛眉紧蹙,满目愁容。袅袅香烟中隐约可见消瘦身影,空闺独守,唯对画屏重山。
窗外已是黎明将至,同心苣我仍时时佩束在身,只是想到远行的丈夫,不禁罗衣泪湿,不知何时才能回?
注释
飞金雀:金雀钗在头
《送姚姬传南归序》翻译注释
译文
古代的圣贤之人,他们也许是能够得到上天照顾的原因吧,所以(他们)一生下来就爱学习,不到成年就学有所成了。如果等到老了再去学习,那么,即使他夜以继日地用尽所有的精力去勤奋学习,也将是徒劳而无所获的。 姚鼐
《投赠张端公》翻译注释
译文
君子的气量没有极限,器量宏大能胸纳百川。
为人嫉恶如仇,刚正威严正直,为人嫉恶如仇,刚正威严正直,对待百姓仁慈宽和。
白天屋里光亮又安静,月夜举杯品味幽景。
文章一出惊艳好比芙蓉盛开,笑声爽朗好比旷野秋风。
凤
《马伶传》翻译注释
译文
马伶是金陵戏班子里的演员。金陵是明朝的留都,文武百官也都在这里,此时又处在太平盛世,人们容易寻欢作乐。那些男男女女探访桃叶渡,游览雨花台,脚踩脚多得数不清。戏班因技艺高超而出名的,岂止有几十个,而其中最
《水谷夜行寄子美圣俞》翻译注释
译文
清凉的早晨,山鸡在荒林中啼叫。山峰壁立,落月象倒挂在山腰。
披起农裳,凝视将退的夜色,揽起马缰,便觉得路途艰遥。
当我来时,正值夏初,如今归去,已到秋季。
银河在长空奔泻,好象要飞出中国大地。
凉风轻轻吹拂衣襟,清晨
《同吴王送杜秀芝赴举入京》翻译注释
译文
杜秀才风度翩翩?吴王也赞许你像颜回一样贤良,
暂时离别庐江郡守,将去游览见识京兆府——首都长安。
秋山落日风景宜人,秀水寒烟引人如胜。
欲待金銮殿一举折桂,中得进士,还回到吴王的庭园楼阁为你庆贺。
注释
(1)
《饮酒·其六》翻译注释
译文
行为举止千万种,谁是谁非无人晓。
是非如果相比较,毁誉皆同坏与好。
夏商周未多此事,贤士不曾随风倒。
世俗愚者莫惊叹,且隐商山随四皓。
注释
行止:行为举止。端:种,类。
苟:如果。相形:互相比较。雷同:人云亦云,相同
《别鲁颂》翻译注释
译文
谁说泰山高,高不过侠客鲁仲连的气节。
谁说秦军众多不可抵挡,他们都摧毁在鲁仲连舌下。
侠客鲁仲连独立天地之间,气度犹如清风洒香雪。
夫子你倜傥潇洒,勤攻文学继承鲁仲连的遗风。
品格如错落盘结的石上古松,不为
《女冠子·含娇含笑》翻译注释
译文
女道士含着娇态含着笑,翠眉已薄胭脂淡,青丝鬓发轻如蝉翼,身姿窈窕动人。头上的玉簪寒如秋水,身边的帷幕轻纱如卷碧烟。
坐到梳妆台前,鸾镜中的她轻衣薄裳,肌肤胜雪,美丽性感;站在凤楼前,她亭亭如玲珑玉树,袅袅如弱柳扶风
《饮酒·十一》翻译注释
译文
人称颜回是仁者,又说荣公有道心。
颜回穷困且短命,荣公挨饿至终身。
虽然留下身后名,一生憔悴甚清贫。
人死之后无所知,称心生前当自任。
短暂人生虽保养,身死荣名皆不存。
裸葬又有何不好?返归自然才是真。
注释
《赠宣城宇文太守兼呈崔侍御》翻译注释
译文
白鹭鲜白如雪,蝉鸣清厉如哭泣。
那就是遗传决定本性,不为外界的影响变迁。
许由在箕山上饮水隐居,夷齐隐居在首阳山颠食雪。
墨子回车避开朝歌之地,孔子虽渴,面临盗泉却掩口而去。
高洁傲岸的广成子,风流倜傥的鲁仲
《述酒》翻译注释
译文
重黎之光普照南国,人才众若风鸣相闻。
秋草虽然尚未枯黄,春风早已消失散尽。
白砾皎皎长洲之中,南岳衡山已无祥云。
豫章与帝分庭抗礼,虞舜已死只剩灵坟。
心中悲怨叹息流泪,倾听鸡鸣盼望清晨。
国内有人献上嘉禾,四
《读山海经十三首·其二》翻译注释
译文
玉台灵秀出云霞,王母安适美容颜。
天地与之共俱生,不知岁月几多年。
神灵变化无穷尽,仙馆很多非一山。
高会酣饮唱新谣,哪像世俗凡语言!
注释
玉台:玉山上的瑶台,即西王母的居处。凌霞:高出云霞之上。秀:灵秀,秀美。怡
《历阳壮士勤将军名思齐歌》翻译注释
译文
历阳郡县历史悠久,远古即有,但是曾经整体下陷成为湖泊。
山水曲折幽深,郁郁葱葱,是个龙盘虎踞,韬晦之地。
经过千年蓄集风水,风云际会。
终于诞生了勤将军你这样的天生将才,神勇无比,以一当百!
注释
游击将军:古代武
《赠从孙义兴宰铭》翻译注释
天子需要精明能干的县官,朝廷果然得到了你这样的干吏。
你如朗然清秋之月,皎然独出照映吴台。
你落笔即出绮绣文章,办理公务,雷厉风行。
现如今虽然只是蠖屈百里之县官,将来可是鹏程无限,可望三台公相之位。
公事完毕无他事
《巫山一段云·六六真游洞》翻译注释
译文
三十六洞天,世外九天,仙女舞班,麒步稳称,舞步轻妙,破彩云。何处可摸到云台之轩。
昨夜仙女麻姑陪同参加宴会,又说仙山蓬莱东海的清澈不深。仙女麻姑曾数次到蓬莱、方丈、瀛洲三仙山,弄其云涛而见其负山之金龟。
注释
《玉真仙人词》翻译注释
译文
玉真公主真是真人啊,时时来往于华山太华峰修道。
一清早就起来叩齿鸣天鼓,练气时双龙迅速腾起。
不断将全身元气聚集,如电如虹,行踪如白云来去飘忽。
何时去少室山?在那里一定可以与王母娘娘相逢。
注释
玉真仙人