首页 > 诗词注释

《江行无题一百首·其六十八》翻译注释

译文 庐山近在咫尺本是极易登临,哪知因为风雨阻隔,无法攀登,叫人生愁。 仰望高峰峻岭,云雾缭绕,那庐山深处洞窟中,也许仍有高僧在隐身栖息吧。 注释 咫尺:形容距离极近。 匡庐:指庐山。 六朝僧:六朝时佛教盛行,庐山多有高僧

《次韵公实雷雨》翻译注释

译文 惊雷破空,仿佛要拔走蓬莱三山,暴雨倾泻,就像那百川冲决堤岸。 冷气袭人,只能侵扰旅客的梦魂,又怎能叱咤震荡扫净那遍地胡烟! 田园里长满荆棘,洪水四处弥漫,京都一带金兵践踏骚扰已经多年。 也曾想叩开重门向皇帝陈诉心

《宿石邑山中》翻译注释

译文 天上的浮云不能与此山平齐,山峦云雾苍苍远望反更迷离。 拂晓弯月暂时飞隐到高树里,秋夜的银河远隔在数峰以西。 注释 石邑:古县名,故城在今河北获鹿东南。 浮云:飘动的云。《楚辞·九辩》:“块独守此无泽兮,仰浮云

《未展芭蕉》翻译注释

译文 含苞待放的芭蕉色泽光润,仿佛翠脂凝成的蜡烛一般,却没有蜡烛的烟尘,超凡脱俗,清爽宜人。春寒料峭的时候,芭蕉还未开放。 芳心犹卷的芭蕉有如一卷书札,真不知她内心蕴藏了多少心事。风儿会捷足先登知道芭蕉满腹的心思

《苏堤春晓》翻译注释

译文 北高峰上圆月斜挂,洒下淡淡月光,湖光显山色,明暗成对比,十里西湖引向深远处。 春天的破晓时刻天空一片青白,一阵东风吹来,乍暖还寒,但鲜艳的桃花已经报告春天醒了。 注释 月轮:亦泛指月亮。

《经炀帝行宫》翻译注释

译文 这里曾经是御驾亲临的地方,而今一片萧然。浮云流水之间,一代王朝就这样销声匿迹了。 美人们香消玉殒,她们将自己的满腹怨恨化为芳草,随东风生长蔓延。 如今这行宫已是断垣残壁,满目疮痍,凄凄芳草在无言地诉说着炀帝

《华清宫三首·其三》翻译注释

译文 门上横锁着金锁静悄悄的没有人,在渭水之滨只有落日和秋声。 山头红叶也飘落到山下,带来了寂静的寒意,含雨的云浮游天际,云端飘落的雨丝。又像灰尘一般四处随风飘散。 注释 华清宫,唐朝行宫,传为唐玄宗与杨贵妃行乐

《归舟》翻译注释

译文 春回大地水中的小洲已葱翠碧绿,春风细雨中只我一人独自归家。 船只在中流乘风破浪而下,两岸青山不断向后移行。 在那古老的木郎庙上空,成群的乌鸦盘旋聒噪,争夺着祭品;水神祠中,香烟缭绕,祭祀的人们川流不息。 恰似一

《江天暮雪》翻译注释

译文 风吹荡汀洲白茫茫一片,远远望去像天空席卷着如玉雕的浪花。 天空见不到归雁,将暮千山之间如破晓时那么宁静。 渔翁感到寒冷想要回家去,却发现不记得归路。 此时渔翁洒脱的躺在船上,放任船漂流,让它带着自己回去,在有

《摸鱼儿·送春》翻译注释

①麦尘:指淡黄色。 ②鸳鸯浦:地名。昔人诗:“桃花浪暖鸳鸯浦,柳絮风轻燕子岩。” ③狂客无肠:即断肠之意。 ④绮罗云散:指歌妓舞女们已散去。

《和李上舍冬日书事》翻译注释

译文 北风呼啸,吹走雪花,白天也是阴沉沉;傍晚了,阶前吹拢的黄叶,又堆高了几分。 那乌鹊也疲倦了,冒着寒冷,绕着树飞着,它的影子在空中翻腾;飞往他乡的大雁,高高地几乎要碰到月亮,不时传来几声凄凉的鸣声。 我想排解紧紧缠绕的

《学生和玉佛》翻译注释

译文 寂寞冷落的北京城依然还在,大批文物仓皇中被盗运出城。 头儿夸下抗日海口已成泡影,用大学生掩饰他们卖国罪行。 青年学生为抗日救亡奔走呼号,怎能责怪他们妄自惊扰逃奔。 学生该自叹不如一尊白玉佛,竟贱到不值一文

《浣溪沙·天末同云黯四垂》翻译注释

译文 天色渐渐暗了下来,掉队的孤雁正迎风飞翔。已经没有适合休息的栖息地了。 田野中的射手看着被猎杀正在下落的大雁,家中的妻子正在忙碌着烹调。看来今天的晚饭多了一道美味的大雁肉了。 注释 浣溪沙:唐代教坊曲名

《浣溪沙·画舫离筵乐未停》翻译注释

译文 黄昏时节的风雨笼罩着全城,船舶上钱行的宴席还没有结束。风雨声中的阖闾城,这些乐曲让人不忍倾听。 只怪当时和朋友们走动得过于密切,才导致今日的离别如此痛苦。当宴会结束,我酒醉微醒时,回想平生所历之事,不由得心

《湘灵歌》翻译注释

译文 从前听人赞美湘江的流水,明净秀丽有如碧绿的绸缎; 现在欣闻湘江边红旗如林,映照得湘水宛如胭脂红遍; 湘灵听到红军胜利的喜讯,拭净泪水忙上楼梳妆打扮; 满面春风尽情地唱呀跳呀,朝着东方的红霞引颈探看。 国统区里死

《秋夜有感》翻译注释

译文 国民政府多么奢侈淫荡,竟在国难民苦之时混磨时光;他们为了更长久地麻醉人民,竟然在刑场旁边假作念经诵佛的道场。 他们实行残酷的文化“围剿”,使文坛荒芜,百卉难芳,他们途穷计拙而无可奈何,只能以杂草掩盖着文坛的荒

《赠邬其山》翻译注释

译文 你在上海居住了二十年,看透了中国社会的奇观。 政客们失势装病不求药,无聊时闭门读书遮场面; 他们一旦阔气就露原形,杀人如麻依然凶狠阴险; 忽然再度失势通电下野,阿弥陀佛大家谢天谢地。 注释 邬其山:即是内山书店

《阻郁达夫移家杭州》翻译注释

译文 暴君钱王早已埋入荒郊,残虐的鬼魂却仍然未消。 忠诚的伍子胥惨遭杀害,尸骨随波飘流总难寻找。 杭州平林漠漠日丽风飘,那雄鹰却不能翱翔云霄。 梅花散发著幽香的小山,都被高山大岭层层遮掉。 岳坟显得多么冷落萧条,

《偶成》翻译注释

译文 文章如同尘土,我还能做什么呢?举目遥望,又引起我无穷的思念。 我痛恨祖国的文艺园林一片寂寞荒凉,什么时候啊,春兰秋菊才能相继开放。 注释 文章如土:指革命文艺作品在白色恐怖下不能发表,不值钱。之:往、到。 东云:

《西河·垂杨里》翻译注释

译文 那一年,他乘着系泊在柳树下的小船离我而去的。时光如梭,来来往往的船都只带来他的书信却不见他的踪影。嗔怪他如此知道我的心思,却不知是真知还是假知。 昨夜我在梦中,梦见自己穿越山水。西风吹来,孤灯摇曳。夜深了

《湖上杂诗》翻译注释

译文 二月时分葛岭的花都已盛开,一路上游人络绎不绝,都说想做神仙。 而我的心境与他们的不一样,我并不羡慕神仙,只是羡慕那些少年。 注释 异:不同。

《无题二首·其一》翻译注释

译文 长江的水日夜向东流去,号称“聚义”的“英雄”又要“远游”了。 历史上的六朝繁华早已成为旧梦,石头城上挂着如钩的弯月显得景象更加凄凉。 注释 大江:指长江。 聚义群雄:指国民政府内部各派系的聚会。1931年5月

《同儿辈赋未开海棠》翻译注释

译文 被翠叶笼罩着的海棠花苞一颗一颗像豆子一样,是那么均匀;颜色就好像被涂抹上浓浓的胭脂,光泽娇嫩。 我怀着满腔的情意,再三要留住花梢的露水;只怕它滴下花蕾的红艳,可惜了这片明媚的阳春。 注释 笼:笼罩。 豆颗:形容

《水仙子·嘲楚仪》翻译注释

译文 顺着毛轻轻地拍打翠绿色的小鸾鸟,温暖的滋润着缸中的比目鱼,细碎的奔忙垒成了阳台路。望着早晨的云,思念晚暮的雨,巫山楚女偷取了一些闲工夫。贪杯醉酒的人归来时,歌声已停歇明月正初升,今夜又会何如? 注释 比目鱼:

《水仙子·乐闲》翻译注释

译文 铁甲披满雪花守卫紫荆关,挥洒彩笔以咏牡丹歌咏贵妃在白玉栏干,一叶渔觥月下横陈黄芦岸,这几般情事儿由你去挑拣,追求功名还不如休闲。你且看,翰林李白如今在哪里?当年的许将军沉冤流血还未干。只有那严光高风亮节千