首页 > 诗词注释

《虎求百兽》翻译注释

译文 楚宣王问群臣,说:“我听说北方诸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是这样吗?”群臣无人回答。 江乙回答说:“老虎寻找各种野兽来吃。找到了一只狐狸,狐狸对老虎说:‘您不敢吃我,上天派我做群兽的领袖,如果您吃掉我,这就违背

《多歧亡羊》翻译注释

译文   杨子的邻人走失了一只羊。那人央请了许多亲戚朋友一道去寻找(丢失的羊),又请杨子的家僮也一同去追捕。杨子说:"唉!走失了一只羊,何必要这么多人去寻找呢?"邻人说:"因为岔路太多了!"杨子的家僮回来后,杨子问:"找到羊了

《王勃故事》翻译注释

译文 王勃路过钟陵,正赶上九月九日都督在滕王阁大宴宾客,事先背地里命他的女婿作一篇序以向宾客夸耀,于是拿出纸笔遍请宾客作序,大家都不敢担承。到王勃那里,竟漫不经心地接过笔来,也不推辞。都督大怒,起身假装上厕所,暗中

《矛与盾》翻译注释

译文   有一个楚国人,既卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它。”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”

《鹬蚌相争》翻译注释

译文   赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你

《乌栖曲》翻译注释

译文 日落乌栖时分,姑苏台上吴宫的轮廓和宫中美人西施醉态朦胧。 轻歌曼舞,朱颜微酡,吴王的享乐还正处在兴奋之中,却忽然发现西边的山峰已经吞没了半轮红日,暮色就要降临了。 吴王与西施寻欢作乐已慢慢进入尾声。铜壶漏

《水调歌头·焦山》翻译注释

译文 镇江城像铁翁一样,金山焦山隔江相对。万里长江向东流去,风吹浪涛。天边孤云来来去去,水边孤帆来来往往,水天相接,一片浩然景象远处峰峦忽明忽暗,如此美好的图画却难以描绘。 隋灭陈,宋与魏又隔江相望。在历史长空中,回

《殿前欢·楚怀王》翻译注释

译文 楚怀王不辨忠良,把忠心耿耿的屈原逼得投了汨罗江。读罢《离骚》我空自惆怅。屈子的精神品格可与日月争光。伤心之余只有苦笑一场。笑你这个三闾大夫心性太强,为什么不旷达超脱心胸开放?与其说是江水玷污了你,不如

《满江红·寄鄂州朱使君寿昌》翻译注释

译文 长江、汉江从西方奔流直下,在黄鹤楼望去,浩淼的江水如葡萄般碧绿澄澈。江水相通,好像都带着岷山和峨嵋山融化的雪水浪花,这便是锦江的春色。你是在陕州留有爱民美誉的通判,我却是思乡未归的浪子。面对这里的景色怎

《西施 / 咏苎萝山》翻译注释

译文 西施是越国溪边的一个女子,出身自苎萝山。 她的魅力过去今天都在流传,荷花见了她也会害羞。 她在溪边浣纱的时候拨动绿水,自在的像清波一样悠闲。 确实很少能见她笑起来露出洁白的牙齿,一直像在碧云间沉吟。 越王

《新荷叶·薄露初零》翻译注释

新荷叶:词牌名。 “薄露”三句:意谓时值薄露初降、昼夜一般平的秋分之际。分停:平分。 “绕水”二句:以传说中海上“篷莱”、“瀛洲”等神山比喻寿星家的亭台楼阁。 “芝兰”三句:意谓前来祝寿的人中,既有子侄辈,亦有身居高

《八声甘州·故将军饮罢夜归来》翻译注释

译文 以前,汉代的李广将军,曾夜出与友人在田间饮酒,回到灞陵亭,下马住宿营,灞陵尉喝醉了出言侮辱他,虽然来时匆匆,灞陵尉可能还不认识李广将军。但李广将军闻名天下,桃李树虽然不会说话,树下自然成蹊。李将军在南山半腰里,一

《田上》翻译注释

译文 春雨已下得很充足了,以致连高处的田里也存满了一片白茫茫的水,为了抢种,农民披着蓑衣冒着雨,半夜就来田里耕作。 等到人和牛的力都使尽的时候,天还远远未亮呢。 注释 高田:山上的旱田。 雨足:雨十分大,充足。 白:白茫

《北征》翻译注释

译文 肃宗即位的第二年,闰八月初一日那天, 我杜甫将要向北远行,天色空旷迷茫。 这时因为战乱,时世艰难让人忧虑,朝野很少有空闲的时日。 想来惭愧,因为只有我一人蒙受皇恩,皇上亲自下令允许我回家探亲。 我到宫阙拜辞,感到

《远别离》翻译注释

译文 远别离啊,古时有尧之二女娥皇、女英在洞庭湖之南、潇湘的岸边,在为与舜的远别而恸哭。 洞庭、湘水虽有万里之深,也难与此别离之苦相比。 她们只哭得白日无光,云黑雾暗,感动得猿揉在烟雾中与之悲啼!鬼神为之哀泣,泪下

《杜工部蜀中离席》翻译注释

译文 人生在世,有什么地方能够不经历离别?在战乱年代,短暂的分离也让人依依惜别。 远处雪岭那边朝廷的使臣还稽留天外未归,近处松州一带也还驻扎着朝廷的军队。 座中的醉客们邀请我这清醒的人喝酒,江水上空明亮的晴云夹

《己亥岁感事》翻译注释

译文 大片的水域江山都已绘入战图,百姓想要打柴割草度日而不得。 请你不要再提封侯的事情了,一将功成要牺牲多少士卒生命! 注释 泽国:水乡。 樵苏:指日常生计。

《唐太宗吞蝗》翻译注释

译文   贞观二年,京城长安大旱,蝗虫四起。唐太宗进入园子看粮食(损失情况),看到有蝗虫(在禾苗上面),捉了几只念念有词道:“百姓把粮食当作身家性命,而你吃了它,这对百姓有害。百姓有罪,那些罪过全部在我(身上),你如果真的有灵的

《奉和圣制重阳赐会聊示所怀》翻译注释

1、赤松子:又名赤诵子,号左圣南极南岳真人左仙太虚真人,秦汉传说中的上古仙人。相传为神农时雨师。能入火自焚,随风雨而上下。 2、赓歌:拼音:gēng gē 解释:酬唱和诗。

《浣溪沙·重九旧韵》翻译注释

译文 阳春白雪般的清新词句出自座席之间,您才华气量二者兼备,令人艳羡。异乡杭州的风景也依旧粲然。 可叹相逢能够欢聚几日?不知重会又将落在何年?届时,我们愿再次面对茱萸仔细把玩。 注释 浣溪沙:词牌名,本唐教坊曲名,又

《九日登长城关楼》翻译注释

九日:指农历九月初九,也就是重阳节。长城关:又称“边防东关门”,位于花马池新城(今盐池县城)北门外六十步。关上建有关楼,高耸雄伟。上书“深沟高垒”、“朔方天堑”、“北门锁钥”、“防胡大堑”等字。登临远眺,朔方形胜,毕呈

《九日寄岑参》翻译注释

译文 方欲应邀出门造访,又返回门内,那密集落地的雨点只是依然下个不停。 去往你家的道路泥泞,欲去看望于你,无法启行,想你想得我容颜消瘦。 我独自坐在西窗下深思不已,连吃饭也辨不清是黄昏还是白天。 虽然我距您的住处很

《紫萸香慢·近重阳》翻译注释

译文 偏偏是临近重阳风雨越多,今日如此温暖明丽特别叫人爱惜。试问秋花的芳香是否浓郁?我欲携同朋友走出西城游历。我正自飘泊羁旅,满怀着无限愁绪,就怕登上荒台的高处,更是难以承受悲戚。面对着酒宴,又将滤酒、插花的友

《九日置酒》翻译注释

译文 我特别看重这晚秋九月九美好早晨的风物清嘉,命人在高台上张起双重帷幕,让乐队奏响动听的琴瑟琵琶。 寻求欢畅任随帽子在风中掉落,彼此劝酒争吹杯里的菊花。 雨后溪水的形态多么澄净空明,初晴的淡淡日光不能映成彩

《奉陪封大夫九日登高》翻译注释

译文 重阳之日,大家一起喝菊花酒、登高山,这与传统的习俗是一样的。 封将军治军威严峻厉,常让人感到一股肃杀之气。 横笛凄凉的声音令南飞的大雁悚然惊动,娇美的歌声令边塞的云彩陶醉而降落。 边廷上,幸喜没有战事,承蒙您