首页 > 诗词注释

《扫花游·九日怀归》翻译注释

译文 早过了经霜开花时候,洲渚边已没有一片花如锦的江蓠了。孤零零的蟋蟀暗自呜叫。正是长安木叶飘零,万户夜晚捣衣的时候。在京都很长久,衣裳尘污黑了,却没有遇到知己,没有人顾念倦于行旅的天涯游子。想回去,但又未能,只

《望江南·幽州九日》翻译注释

译文 官方馆舍里十分静悄,夜晚难眠一直坐到明月西斜。漫漫长夜里阵阵角声,凄厉悲凉好像是在自语;这亡国被俘的幽囚之客,愁破了心胆正在日夜思家。可是南方北方各自是天涯。 愁苦的肝肠断裂,心中烦乱不禁搔首一声长叹。想

《永遇乐·乙巳中秋风雨》翻译注释

①秋思:一作“幽思”。 ②唤出玉人:一作“玉妃□□”。 ③烬:一作“炉”。

《鹧鸪天·九日悲秋不到心》翻译注释

凤城:旧传秦穆公之女弄玉,吹箫引凤降于京城,称丹凤城。后遂称京都为凤城。 笑靥(yè):脸上笑出的圆窝。 纤纤玉:指双手细白如玉。 霞觞:指美酒。滟滟金:指金黄色的酒浆。

《和长孙秘监七夕》翻译注释

译文 初秋时分携带者美丽侍妓,七月七的晚上盼望得到仙女的巧技。 河阳美女的身影在舞动,平津产的帷幕也色彩靓丽起来。 似乎鹊桥从银河里浮现出来,龙车在九霄之外飞奔。 因为露水打湿,佩饰显得低垂,云彩漂移,象是进献锦绣

《中秋夜洞庭湖对月歌》翻译注释

①1682年(康熙二十一年),诗人由贵州返回海宁,途径洞庭湖,正值中秋,游后作成此诗。 ②霾云:阴云。蓬蓬:茫茫覆盖貌。冒:覆盖。 ③敛容:改变容颜。 ④冯夷宫:冯夷,神话传说中的水神,其宫殿在湖水深处。 ⑤“此时”二句:骊龙,黑色的龙。

《早秋京口旅泊章侍御寄书相问因以赠之时七夕》翻译注释

①京口:古城名。在今江苏镇江市。 ②章侍御:侍御,即侍御史,御史大夫的属官。章侍御,其名其事不详。 ③避寇:760~761年(上元年间)、766~779年(大历年间)中,李嘉佑先后曾任台州、袁州刺史。袁晁陷台州并攻下浙东诸州,历时8月,至公元 76

《寒食日作》翻译注释

⑴寒食日:清明前一二日为寒食节,当天需禁火、吃冷食,并有男女出游踏青的习俗。传说与春秋时晋文公烧山求介子推之事有关,大概属于后人的附会之说。 ⑵红深绿暗:似以红花暗喻女子,绿叶暗喻男子。径:谐音“颈”。此句谓小径两

《寒食书事》翻译注释

译文 即使冷冷清清开着几扇柴门的村落里,也还是要插几根杨柳枝条,标志出每年的节令。寒食的传统虽然没有传到遥远的广东,但清明上坟奠祭祖先的礼仪还是和中原一样。时至今日,汉唐两代的王陵巨冢,已经没有人前去祭祀;而山

《仙城寒食歌·绍武陵》翻译注释

亢龙:此处以之指明思宗朱由检。宾天:指帝王之死,此处指明思宗自缢死。群龙:指明朝王室子孙,如福王、鲁王、唐王、桂王等。潜龙、飞龙:均指王室子孙。 白衣苍狗:同白龙苍狗,比喻世事变幻无常。浮云:以浮动在空中的云比喻事物变

《洛桥寒食日作十韵》翻译注释

上苑:位于昌平区东部。东南邻秦屯,西北至桃峪口。该地原为唐代东燕州设花园、果园处称为苑,村以相对位置而得名。 蹴球:源于清代的踢石球 老慵:年老懒散。常为老年人自谦之辞 银罂(银罂|银甖): 亦作“ 银甖 ”。银质或银饰的

《西夏寒食遣兴》翻译注释

这首诗选自《万历朔方新志》(《嘉靖宁夏新志》《乾隆宁夏府志》亦收录此诗)。此诗系作者旅途所作。寒食,节令名。在清明前一天(一说在清明前两天),禁火寒食。《乾隆宁夏府志·风俗》:“清明日,挈榼提壶,相邀野田或梵刹间共邀饮

《丙辰年鄜州遇寒食城外醉吟五首》翻译注释

⑴丙辰年:即公元890年(唐昭宗乾宁三年)。 ⑵好是:意同“好似”。花树:此指亭亭玉立的女子。 ⑶撩乱:纷乱。

《奉和圣制中元日题奉敬寺》翻译注释

①崆峒:山名。在今甘肃平凉市西。相传是黄帝问道于广成子之所。也称空同、空桐。 ②域中:寰宇之间;国中。 ③尧心:谓圣君的心愿、抱负。

《寒食》翻译注释

江乡:多江河的地方。多指江南水乡。 减色:减少光彩或色彩。 岭南:指五岭以南的地区,即广东、广西一带。 小庭:指小庭院。 穷愁:穷困愁苦。

《玉楼春·皇都今夕知何夕》翻译注释

译文 今晚京城不知是什么特殊的日子,到处都是美丽神奇的景象。各种乐器有如万马齐鸣,涤荡着京城的夜空。蜡炬兰灯熊熊燃烧,亮如白昼。 灯红酒绿的街上青楼妓院随处可见,那些出来游冶闲逛的妓女像鸩鹭一样成群结伴。金吾

《倾杯乐·禁漏花深》翻译注释

译文 随着禁漏的不断滴漏,时间一点一点地过去了,花草已经长高了。太阳就像个刺绣工人不断在大地上绣出各种图画。带有蕙花香气的风把温暖散布在人间。都城有十二座门,正月十五元宵节,月亮十分圆,很高的阁楼之间的通道几

《庆东原·西皋亭适兴》翻译注释

译文 兴致常常被催租事破坏,快活也常为送酒人带来。醉醺醺时,诗兴依然存在。菊花又盛开,人也未衰老,就应该把世事忘怀。管他有什么监州来碍手碍脚,只要有螃蟹朵颐,便是我平生一快。 注释 双调:宫调名,十二宫调之一。庆东

《除夜寄弟妹》翻译注释

⑴经年:经年累月,喻时间很久。 ⑵除夜:古人讲之除夜,一指“除夕”,即十二月最后一日之夜晚;一指冬至前一日,亦称“除夜”。

《浣溪沙·雨湿清明香火残》翻译注释

译文 清明时节的雨水落在祭拜后残留的香烛纸钱上,桥下溪水碧绿,桥外燕子衔湿泥筑巢。白日渐长,独自一人人寂寞的倚着栏杆。 刚退去竹皮的竹子正散发着嫩绿之色,刚掉落花瓣的新杏,还未散发出酸味。如此好的江南美景与谁一

《沁园春·梦孚若》翻译注释

译文 我们在何处相逢?一同游览成阳的宝钗楼,又登上了曹操所建的铜雀台。把厨师唤出来,让他把东海鲸鱼切成细片;把马夫叫出来,让他牵来西域的宝马。天下的英雄,除了你我二人,还有谁配与我们饮酒抒情。我们准备千辆马车,网罗

《一剪梅·咏柳》翻译注释

译文 残阳如血,令人伤情,斜射着无垠的山川。故国覆亡,到处是一派凄凉。如今只剩南明朝廷残破狭小的宫殿,御苑中的溪流,自西向东流去,日夜不息。就像陈后主荒淫误国,昨日的陈朝宫殿,今年又变作隋朝的宫庭。 不堪回首,往事就像

《六州歌头·长淮望断》翻译注释

译文 伫立漫长的淮河岸边极目望远,关塞上的野草丛茂是平阔的荒原。北伐的征尘已暗淡,寒冷的秋风在劲吹,边塞上的静寂悄然。我凝神伫望,心情黯淡。追想当年的中原沧陷,恐怕是天意运数,并非人力可扭转;在孔门弟子求学的洙水

《出塞词》翻译注释

译文 扎紧战袍,系上红缨大刀,打马前行,雪夜度过洮水河。 旗子高扬,连夜冲入单于帐内,砍杀胡兵,宝刀都残缺破损了。 注释 金带:大刀柄上系的红绸子。连环:一种刀。束:捆。 临洮(táo):古县名,在今甘肃省岷县,以临洮水得名,在临河

《离亭燕·一带江山如画》翻译注释

译文 金陵风光美丽如画,秋色明净清爽。碧天与秋水一色,何处是尽头呢?雨后晴朗的天色与秋水闪烁的冷光相辉映。蓼草荻花丛生的小岛上,隐约可见几间竹篱环绕的草舍。 江水尽头客船上的帆仿佛高挂在云端,烟雾笼罩的岸边,有低