首页 > 诗词注释

《阮郎归·湘天风雨破寒初》翻译注释

译文   湘南的天气多风多雨,风雨正在送走寒气。深深的庭院寂寥空虚。在彩绘小楼上吹奏着“小单于”的乐曲,漫漫的清冷的长夜,在寂寥中悄悄地退去。   思乡的梦断断续续在公馆中感到特别孤独,那种清凉寂寞的情怀实在

《除夜》翻译注释

残腊:残冬。古时农历十二月为腊月。 颂椒:赞美酒香。椒,用椒浸制的酒。《荆楚岁时记》:“俗有岁首用椒酒,椒花芬芳,故采花以贡樽。”

《除夜对酒赠少章》翻译注释

译文 一年将尽,这身子将向何处寄托?灯下的客人,事业理想却未落空。 我的前半生均在忧患里度过,仿佛一场梦在现实与幻境中。 忧愁烦恼催短催白了头发,憔悴的容颜凭借酒力发红。 我唱起歌来,你且跳起舞,我俩潦倒的景况大致相

《迎新春·嶰管变青律》翻译注释

译文 汴京城内都是还度佳节的人群,绮罗丛中煽起阵阵香风。十里花灯如珊瑚般美丽。装饰有彩灯的假山耸立着,各种乐器声音震天响。 渐渐地天水一色,月亮正当中天。街道里,少男少女狂欢忘形。到了夜深的时候,少男少女往往在

《元旦口占用柳亚子怀人韵》翻译注释

译文 大家聚集在一起共同庆祝新年的到来,笑语喧哗,十分热闹,红岩村的年青同志送来梅花,更增添了节日气氛。 大家在一起举杯互相敬酒,表达着新年的祝愿,散席后众人意犹未尽,又一起品尝这胜利茶,谈论当今时事。 只有精忠才能

《应天长·条风布暖》翻译注释

译文 春风吹来,大地回春。薄雾散去,一片晴空。池台亭榭一片生机,到处是美丽的春色。夜色沉沉,空中无月光,我心中愁苦,正是寒夜的节气,我独自一人闷坐屋里。画梁间栖息的双燕,它们是旧客,与我相识熟悉。仿佛在一声一声笑我,一

《解语花·风销焰蜡》翻译注释

译文 蜡烛在风中燃烧,夜露浸湿了花灯,街市上灯光交相映射。皎洁月光照着屋瓦,淡淡的云层散去,光彩照人的嫦娥飘然欲下。衣裳是多么精致素雅,南国少女个个都细腰如掐。大街小巷箫鼓喧腾,人影攒动,条条路上幽香阵阵。 不由想

《元日述怀》翻译注释

译文 我的官职低微还未达到中等官位,还是归家种地做隐居方外之臣。 今天人们高歌欢饮庆贺元日的美酒,早开的鲜花也起舞迎接大唐春日。 嫩绿的草色掩映着通往居室的小路,美好的风光惊动了我的四邻。 但愿人生永远像元日

《清平乐·将愁不去》翻译注释

译文 秋意愈浓,心内惆怅愈发挥之不去。成天锁在深宅大院里,曲折的屏风后面,这些日子,风雨交加,我的心情灰暗异常。 雨过天晴之后,篱笆那边的菊花发出缕缕清香。人们说今天就是重阳节,回首看那凋残的秋云秋叶,黄昏时分,我不由

《喜闻捷报》翻译注释

译文 秋风瑟瑟,轻轻从河面上吹过,目之所及的无边原野渐渐与天地融为一体。 中秋佳节随着前方归来的人一起到来,夜空中明月傍着如霞似锦的晚云,脱颖而出。 家里的音信已经彻底断绝了,妻子儿女的书信也无法收到。 广大人民

《定风波·重阳》翻译注释

译文 同客人带酒登山,长江水倒映着秋天景物的影子,大雁刚刚从这里飞过。人活在世上难遇一次开心欢笑的时候,趁年轻时头插满菊花玩个痛快回来。 以大醉来酬谢重阳节日之景,朝着高耸入云的山登高,用不着去怨太阳快落山了。

《元宵》翻译注释

译文 这样的夜,如果只有灿烂的灯,缺少皎洁的月,无以尽兴,这样的夜,如果只有皎洁的月,没有灿烂的灯,无以为春。 春天迈着轻盈的脚步来到人间,美人如花似玉,彩灯带着欢欣的笑意燃烧月下,月亮如水似银。 满街珠宝翡翠闪耀,那是春

《华山畿·啼相忆》翻译注释

译文 一边哭一边回忆,泪水就像漏刻里的水一样,从白天到晚上一直流个不停。 注释 漏刻:是我国古代一种计量时间的仪器。

《五日观妓》翻译注释

译文 乍一看她,好像是在越溪浣纱的美女西施,又宛如碧玉,媲美美人丽华。 那深翠色的黛眉,使萱草相形失色;那火红的裙裾,让五月的石榴花嫉妒。 她善唱新歌,甜润的歌喉,美妙的旋律,令人艳羡不已;她醉而起舞,双眸含情,云鬓微乱,娇媚

《鸡鸣歌》翻译注释

译文   东方渐渐亮了,天已快明,这时夜空中还有星星闪耀,汝南的晨鸡已经开始啼叫了。一曲终了后,夜尽天亮,戒严的设施都陈列好了。月亮隐没,星星稀落,天大明了。耳畔传来用钥匙开宫门的声音,其声音之大就像千家万户都在开

《神鸡童谣》翻译注释

译文 生了儿子用不着让他去学习知识,因为当今社会学会斗鸡走马这些娱乐手段,比读书还有用。 你看那贾家的小伙子,年龄刚十三岁,家中的富贵奢华连许多世家大族都远远不如。 贾昌技艺高超,能够号令群鸡,预期其中的胜负,他指

《孟子引齐人言》翻译注释

虽然有智慧, 不如借助形势; 虽然有锄头, 不如等待农时。

《紫芝歌》翻译注释

好大的山川,深谷内河流山路盘根错节。 好美的紫色灵芝,可以暂时给我充当食物。 前人的歌谣离现在已经很远,我将何去何从。 坐在华丽的马车下,我的忧虑还很大。 富贵的时候还怕见人啊,做穷人的时候确还有远大的志向。

《匈奴歌》翻译注释

译文   失去了焉支山,我们放牧困难,生活贫困,妇女们因过着穷苦的日子都没有好的容颜。失去了祁连山,使我们丧失了良好的牧场,牲畜不能繁殖。我们是多么凄伤啊! 注释 焉支山:在今甘肃西部。 妇女无颜色:妇女因生活贫困而

《鸨羽》翻译注释

译文 大鸨扑棱棱地振动着翅膀,成群栖息在丛生的柞树上。王侯家的徭役无止又无休,我不能回家耕种五谷杂粮。我可怜的父母靠什么养活?可望不可及的老天爷在上,我何时才能返回我的家乡? 大鸨扑棱棱地扇动着翅膀,成群落在丛生

《郑风·扬之水》翻译注释

译文 弯弯的小河水静静地流啊,成捆的荆条漂载不起来啊!我娘家兄弟实在是太少啊,眼下就我和你咱夫妻俩啊!你千万别信他人传闲话啊,他们那是在挑拨诳骗你啊! 弯弯的小河水哗哗地淌啊,成捆的干柴漂载不起来啊!我娘家兄弟实在是

《调笑令·边草》翻译注释

译文 边塞的野草啊,边塞的野草!野草枯尽,戍边的兵士也已老。山南山北雪后放睛,千里万里处处月明。明月啊,明月!远处传来胡笳一声,令人悲苦愁绝。 注释 调笑令:词牌名。唐·白居易《代书诗一百韵寄微之》曰:“打嫌《调笑》

《水龙吟·过南剑双溪楼》翻译注释

译文 抬头观看西北方向的浮云,驾驭万里长空需要长剑,人们说这个地方,深夜的时候,常常能看见斗牛星宿之间的光芒。我觉得山高,水潭的水冰冷,月亮明亮星光惨淡,待点燃犀牛角下到水中看看,刚靠近栏杆处却害怕,风雷震怒,鱼龙凶残

《水调歌头·送章德茂大卿使虏》翻译注释

译文 不见南方的军队去北伐已经很久,金人就胡说中原的人才已一扫而空。当场大事,只手可了,毕竟我还是万夫之雄。我们堂堂汉使必能完成使命,哪能像河水永远东流那样,年年向金廷求和?这次遣使往贺金主生辰,是因国势积弱暂且

《永遇乐·彭城夜宿燕子楼》翻译注释

译文   明月如霜般洁白,好风就如同清水一样清凉,秋天的夜景清幽无限。弯弯的水渠中,鱼儿跳出水面,圆圆的荷叶上,露珠随风落下,但夜深人静,这样好的美景却无人看见。三更鼓声,声声响彻夜空,一片树叶悄悄落到地上,轻音竟把我