首页 > 诗词注释

《西南行却寄相送者》翻译注释

译文 大雪纷飞,路途泥泞,百里阴云浓重。我应召前往梓州幕府,告别亲人,一路西行。 希望在途中做一个还乡梦,却被鸡鸣无端惊醒。定是陈仓的碧野鸡,打破了雪夜黎明的宁静。 注释 雪泥:积雪融化,道路泥泞。 陈仓:县名,唐肃宗至

《寿阳曲·别朱帘秀》翻译注释

译文 才享受相逢的喜悦,一霎时又要离别。我心里是那样的悲痛,实在难分又难舍。画船载走了你,也载走了春光,只空空留下让人惆怅不已的半江明月。 注释 双调:宫调名。寿阳曲:曲牌名,又名“落梅风”。 朱帘秀:元代著名女演员

《魏郡别苏明府因北游》翻译注释

译文 魏都邻接燕国赵国,美女个个赛过芙蓉花。 淇水流趟,宛如碧玉,舟车交通繁忙,日夜奔流。 青楼夹两岸而立,千家万户繁弦密鼓,歌声嘹亮。 天下称此为豪贵之都,游此每每与豪杰相逢。 你和洛阳苏季子一样,口齿流利,如剑戟森锋

《临行与故游夜别》翻译注释

译文 多年来,我们一起共事,情好谊笃,如今即将与你们分别了,让人怎能不感伤。 我这一去犹如东流的江水,不知何时才能回归。 夜晚湿冷的雨滴,淅沥落在空旷的台阶上,室内三杯两盏淡酒,促膝话别,彻夜不眠,不知不觉间曙色已跃上窗

《送王四十五归东都》翻译注释

译文 四海布满战尘兵戈正起,在这令人感伤的离别宴会上,更加容易清泪淋漓。 我敬爱你不顾辛劳去侍奉双亲,还要叹息落花时节送你北去。 想念时只有看看寄来的书信,可以宽慰的是毕竟会有重逢日期。 我情意殷勤折柳相赠,你须

《别诗二首·其二》翻译注释

译文 孤烟从新丰升起,迁飞的大雁离开了云中。 金城的衰草笼罩着寒雾,玉门的树叶在风里凋落。 和你离别的时候河水刚刚满盈(或指银河?),分别的日子里,我常常在空明的月光下思念你。 我从衡山的北面折来芳桂,又从沅水东岸摘下

《鹊桥仙·送粉卿行》翻译注释

粉卿:当为稼轩女侍之名。 杜宇:即杜鹃鸟,又名子规、催归。啼声哀切,引人思归。 睚(yá牙):望。 空有燕泥香坠:谓燕去楼空,言粉卿之去。燕泥:燕子筑巢之泥。香,言泥中带有残花的香气。 也须有思量去里:须、去、里,皆方言口语,意即:也

《好事近·帘外五更风》翻译注释

译文 窗外吹来五更的寒风,这寒冷的造成正是一天中最冷的时刻。独自孤眠,秋夜冰冷的被子多出了一半,我拥着被子坐起来,望着窗外的残月回忆往昔。 怎么能使清泪不长流至结冰呢,最好的办法就是不把离别的事放在心上。这因离

《之广陵宿常二南郭幽居》翻译注释

译文 茅屋的柴门外就是一片汪洋绿水,简直就是桃花源。 从满院一丛丛的萱草可知,主人或许借种植花草以忘却世态纷纭。 天色已晚,湖光返照,细细的雨丝飘进南窗。 朋友啊,你就居住茅屋,那些鸟住在院落中茂密的杨树枝头。 朋

《应天长·平江波暖鸳鸯语》翻译注释

译文 平静的江波送来鸳鸯温柔的戏语,三三两两的钓鱼船向远岸归去。一夜风雨吹打得沙洲芦花凋落,长颈的白鹭从浅浅的沙滩飞起。 渔火照亮远处江中的小洲,你的船今宵将在何处歇息?江风吹动罗裙轻轻地飘舞,离别的愁愁杀江边

《千秋岁·淡烟平楚》翻译注释

译文   平野上淡淡的烟雾,又送贵族公子而去。花儿仍在哭泣,黄莺寂然无语。芭蕉心缩卷不展,依依杨柳愁思千缕。今夜的雨,一定会化为那相思树,双目所过间,都成前尘故事。不知何时能再相会?饮下百倍桑落酒,高唱三叠阳关句,情

《子夜四时歌·自从别欢后》翻译注释

译文 自从欢会别后,终日叹息,整日相思。 我的心就像春天蓬勃生长的黄檗树,越来越苦。 注释 黄檗(bò):落叶乔木,树皮入药,味道很苦。春天到来,黄檗树蓬勃生长,它的苦心也随着逐日长大。

《浣溪沙·粉上依稀有泪痕》翻译注释

郡庭:郡斋之庭。 延秋门:长安禁苑中宫庭24所,西面二门,南曰延秋门,北曰元武门。 卓:立也。 金轮:车轮。

《一叶落·泪眼注》翻译注释

①注:倾泻。 ②草草:杂乱纷纭。

《定风波·席上送范廓之游建康》翻译注释

译文 请听听我在酒杯前说的这番话,离别本是人生中无可奈何的事情,如果感情好的话,即使相隔千里,也会感觉很近,只是大江对岸的河山太无情了。 告诉建康的山和水,再也没有政治上的风波来纠缠我了。即使不能称为鸥鸟的同伴,但

《板桥晓别》翻译注释

译文 回头望高高城楼,银河已经渐渐暗淡向西下落,长亭的窗下,渠水荡漾着层层轻波。 远别的游子像那水仙就要乘赤鲤飞升,芙蓉如面的美人一夜来流下的红泪谁知几多? 注释 板桥:指开封城西的板桥。 晓河:指银河。 微波:指银河

《绝句送巨山》翻译注释

译文 两年来,您托身借居在这福建山中的庙里,如今忽然转念,要离开这儿,前往浙江。 明月不知您已经离去,深夜还是悄悄地照进您书房的小窗。 注释 巨山:诗人的朋友张嵲,襄阳人。 寄迹:寄托踪迹,即暂时居住。 翻然:高飞远飏。此

《柳梢青·送卢梅坡》翻译注释

译文 回忆当年,你我同在京城,共饮菊花酒,同听悠远的《梅花落》笛曲。你我聚散匆匆,如云边孤雁,又如水上浮萍,到处漂泊不定。 离别之后,让人怎么不伤心动情?梦里也曾几度相会,但是梦醒后,因为见不到友人,又失魂丧魄,六神无主,辗转

《送人归京师》翻译注释

译文 门外子规鸟叫个不停,日落时分山村中仍旧幽梦不断。 即便故园没有战火,但国土沦丧,南北分裂,已是亡国奴的我就是能回故乡也是颇为犯愁的事。 注释 京师:指北宋都城汴梁。 子规:杜鹃鸟的别名。传说为 蜀 帝 杜宇 的

《高阳台·和嶰筠前辈韵》翻译注释

译文 中国古代也种罂粟作药用并种植烟草,但现在英国大量贩运来的却是鸦片毒品。是什么人面对面把着烟枪,横躺着整夜不睡呢?不知不觉吸上了瘾,便点起灯来熬长夜如年了。令人可叹的是,人们不惜重金,为了一个泥丸似的烟头,就

《北来人》翻译注释

译文 十口之家一起分散离开,如今只剩我如孤雁南飞。 在荒废的寺庙里种菜充饥,生活贫苦还穿着当年沦陷时的旧衣。 豪华的府第里歌声钟声腾沸,战场上很少有探骑来回。 我就这样老死在福建,见不到皇上的车驾回归。 注释

《永王东巡歌·其一》翻译注释

译文 永王在至德三载三月出师东巡,天子宣他遥分龙虎之旗委以重任。 永王的楼船听过之处,波涛汹涌的长江和汉水,顿时变得像雁鹜一样风平浪静。 注释 正月:指农历十一月。这里用的是“王正月”。周以建子之月(农历十一月

《大铁椎传》翻译注释

译文   庚戌年十一月,我从扬州回家,与陈子灿同船。子灿时年二十八岁,爱好弄枪使棒,我给他讲授《左传》中的兵谋兵法时,趁机问:“你走南闯北,碰到过奇异之人吗?”子灿向我讲述了大铁椎的事,于是我写了《大铁椎传》。  大

《德佑二年岁旦·其一》翻译注释

译文 赤手空拳,难酬报国雄心;遇见朋友,只能流流眼泪。 日思夜想,一心恢复中国;弱肉强食,古今不免同慨。 天颜不远,还能盼望得见;苍苍者天,可能预见未来? 朝朝暮暮向南膜拜祷告,但愿重见大宋旌旗回来。 注释 空泪垂:白白地落泪

《水龙吟·翠鳌涌出沧溟》翻译注释

译文 都梁山涌出茫茫江海,穿越栈道峭壁在烟云迷蒙的原野上流过。在这楼台叠立之处登高再次凭栏远望,看这亘古不变的山川湖泽。梁苑平坦无壑,汴堤上绿柳万棵,曾经历了几番晴日晒照又经过几番风吹雨打。看天空远远地与大