首页 > 诗词注释

《雨雪曲》翻译注释

译文 雨雪纷飞成了边塞的隔离,跟着军队度过了陇西。 绕着营地能看见狐狸留下的踪迹,在山旁还依稀能看见雪地上马蹄的印记。 天寒地冻,连彩旗也黯然失色,鼓声也显得低沉。 乌云漫漫愁绪绵绵,路途苍茫迷失了回家的路。 注

《塞下曲》翻译注释

译文 将领们扫空敌营归来,高举旌旗直入玉门关东。 三千战马放蹄飞奔,冷冷的落日沉入平原秋草中。 注释 汉将:唐朝的将领 塞:要塞 玉关:玉门关

《古塞下曲》翻译注释

译文   远行的人早早就骑上了骏马,行途直指蓟城的旁边。蓟城北通大漠,我万里辞别故乡。大漠瀚海上,燃起万千烽火,黄沙之中,曾是千百年来的战场。军书急迫,发至上郡,春色青青,越过了中州河阳。长安宫中的柳条已经婀娜多姿,

《浪淘沙·望海》翻译注释

译文 站立在海边,远望那茫茫大海,那迷迷蒙蒙梦幻一般的境界,直令人不由得惊呼了。面对大海,我想起了古人所说的道理,故任那浅薄无知者去嘲笑吧。大海沐浴了光芒四射的太阳,又好像给月亮洗了澡。我要乘着木筏到海上去看个

《雁门胡人歌》翻译注释

译文 雁门郡东接古代燕国,郡内高山峻岭遍布,有些胡人的家就住在边境附近。 你看,一个胡人解开猎鹰脚上的绳索,让它飞出去追捕鸟雀,自己则骑着当地产的骏马驰骋在辽阔的秋原上,四处游猎。 时值深秋,胡人多放火烧山,一处处山

《定西番·紫塞月明千里》翻译注释

译文 明月千里照着长城,将士的盔甲寒冷如冰,戍楼上寒风凛冽,又把长安吹入梦中。 思乡的时候仰望苍天,苍天像思愁浩渺无边。刁斗的残声里残星稀落,城头响起几声呜咽的号角,随着纷飞的大雪漫漫地飘散。 注释 紫塞:长城,亦泛

《行行游且猎篇》翻译注释

译文 看这些边境线上长大的男儿,一辈子斗大的字不认识一箩筐,就知道骑马游猎,各自夸轻巧。 秋风起,牧草白,正是马肥牛壮好时节,飞马追影,马背上的骑手多么洋洋自得啊! 酒足饭饱后架起猎鹰就去远郊狩猎,镶金的白玉马鞭一挥舞,

《山馆》翻译注释

译文 野外的客舍傍晚时分格外萧条冷寂,倚着堂前栏杆透过竹门向远处观望。 树木萧瑟蕴藏着深秋的景色,家禽在夕阳西下时纷纷归来。 远处的山峰从云中穿出更显葱翠,烧过草木的田野雨后更加肥沃。 陶渊明隐居在田园时是谁

《塞下曲二首·其二》翻译注释

冠军:古代将军的名号。 金妆宝剑:用黄金装饰剑柄 或剑鞘的宝剑。 龙城:泛指边境地区。

《劝农·其六》翻译注释

译文 孔丘沉溺在道德,鄙视樊须问耕田。 董氏仲舒乐琴书,三载不曾践田园。 若能超脱世俗外,效法斯人崇高贤; 怎敢对之不恭敬,当颂礼赞美德全。 注释 孔耽:孔:孔子。耽(dān):沉溺,迷恋,喜好过度。 樊须是鄙:即鄙视樊须。樊须,即

《道间即事》翻译注释

译文 枝头的花已经开败,莺啼的声音也渐渐稀残;桑树上叶子渐渐稀疏,蚕也作茧三眠。 梅雨的道路总是忽干忽湿,麦收时节天气常常乍暖乍寒。 我在小村的酒店停下,喝着薄酒,没有选择的余地;在旅店的墙上题诗,也只是偶然。 只要心

《二月二日出郊》翻译注释

译文 太阳将出而未出的时分,大雾遮住了江城,又变成细雨霏霏。 忽然天又变晴,卷起帐幔露出了群山;云彩朵朵,好像山石披上了白衣。 村落间到处听到黄鹂啭鸣,麦垅间看到紫燕在上下翻飞。 谁能像农人一样知道此中乐趣?他们正

《四月二十三日晚同太冲表之公实野步》翻译注释

译文 四周群山巍然矗立中间田野一片,近处都是人家远处隐约可见山村。 飞鸟去处时而传来灵隐寺的钟声,野花芬芳流水潺潺犹如武陵桃源。 一路所遇就是画原非笔墨能描摹,野游所见皆是诗本非语言能形容。 为看农夫田间插秧

《即事》翻译注释

译文 荷芰田田吹过十里清风,如刀渔船拨开莲叶荡出荷花丛中。 鹅儿湖北岸暮霭升起湖面渐渐昏暗,渔人背身指着天上几道火红彩霞。 注释 田田:形容荷叶相连、盛密的样子。 荷芰(jì):出水菱荷的叶与花。 舠(dāo):形似刀的小

《赠裴十迪》翻译注释

译文 风景早晚都特别美好,我和你一起写作新诗。 恬静地望着高远的天空,如意正把我面颊托支。 春风吹拂着花花草草,兰蕙已生长在我的竹篱。 融融的日光照暖村舍,农夫特来这里向我陈辞: “草木欣欣春天已回到原野,波光荡漾

《哨遍·为米折腰》翻译注释

译文 陶渊明写《归去来兮辞》,文章有词句而没有配声律。我在东坡置地之后,在坡上面建筑了雪堂。人们都笑话雪堂简陋,只有鄱阳人董毅夫过访觉得很喜欢,并有为邻的打算。于是拿来取《归去来兮辞》,稍微加以檃括,使它符合声

《夜飞鹊·蔡司户席上南花》翻译注释

①梭:一本作“枝”。 ②坊:一本作“芳”,一本作“芬”。 ③袜罗:一本作“罗袜”。 ④□:此处缺字。一本无空格,一本作“玉”。

《浣溪沙·花渐凋疏不耐风》翻译注释

不耐风:经不注风吹,汤显祖谓“不耐风”是创新之语句。 “堕阶”句:落花片片,似含愁飘舞,落于阶前的苔薛之上。愁红:指落花。 “腻粉”句:涂着脂粉的脸上还沾着黄星靥。金靥子:黄星靥,古时妇女面部妆饰。 蕙心:既指落花之心,又指

《西江月·再用前韵戏曹子方》翻译注释

译文 怪不得这棵花枝怨恨流泪,因为凭你的诗句而把“瑞香”作为“紫丁”的名声扬出去了。你的诗句记吴国的风物土产,继承若司马相如《上林赋》记云梦风物土产的错误。 曹子方醉中提笔写诗,把紫丁香误作瑞香花,而脸上显出

《谒金门·花满院》翻译注释

①两蛾:双眉,双目。蛾,即娥眉。

《菩萨蛮·木棉花映丛祠小》翻译注释

木棉:热带乔木,初春时开花,深红色。高士奇《天禄识余》卷上:“南中木棉,树大盈抱,花红似山茶而蕊黄,花片极厚。“ 丛祠:荒祠野庙。 越禽:《本草·释名》:“孔雀,越鸟。“李时珍曰:”陵晨则鸣声相和,其声曰都护。“李德裕《岭南道

《好事近·咏梅》翻译注释

译文 烟霭浓,暮色苍,几枝疏梅分外亮。清瘦的枝条探过屋檐,把吹笛的美人轻轻依傍。 石苔上花影婆娑,月华如水映照着林塘。想化作梦蝶向花飞去,又怕难觅她的幽香! 注释 好事近:词牌名,又名《钓船笛》、《翠园枝》等。双调四

《画堂春·雨中杏花》翻译注释

译文 清明前后,云淡天阴,池塘和小桥边上,只见那毛毛细雨滋润着盛放的杏花,在微寒的天气下更显娇艳,也更为婀娜多姿。 想当年在那京师门外的堤岸上,一阵狂风暴雨过后,几日之间,杏花身殒香灭。花朵已经落尽的杏花,连蜂蝶都不来

《冬青花》翻译注释

冬青:常绿乔木名。夏季开花,花细白色。 肠九折:形容悲愁之甚。语出司马迁《报任安书》。 “隔江”句:指种在隔江临安故宫中的冬青树。 “五月”句:指种在绍兴宋陵的冬青树。 “石根”两句:意谓天子所葬之处,本来不是平常臣民

《蝶恋花·湘水自分漓水下》翻译注释

潺湲(chán yuán):形容河水慢慢流的样子。 停凝欲挽东流驾:喻香塘将湘江水留驻于此。东流驾:指湘江之水。 羽化:旧时迷信的人说仙人能飞升变化,把成仙叫做羽化。 灺(xiè):蜡烛的余烬。