首页 > 诗词注释

《忆少年·飞花时节》翻译注释

译文 又到了落花纷飞的时节,就在垂杨掩映的街巷,东风吹拂着庭院。重重的帘幕一如往昔,但帘中窥望的人离我已远。 浓叶间仍听见黄莺婉转歌唱,梁上依旧有燕语呢喃,一声声都有我的幽怨。相思全都徒然无益,后悔当初与之相见。

《蝶恋花·侬是江南游冶子》翻译注释

译文 我是这江南浪荡才子,穿着闲居的常服,在这春风中尽情玩乐。杨花落尽,芳草萋萋,勾起了我满腹愁绪。 (我)醉眼迷蒙中被人扶上了游船,看到暮色斜阳下,青山相对,宛如美女之眉黛;船上的人正在湖光山色的掩映下,载歌载舞,一派欢乐

《浣溪沙·春情》翻译注释

译文 桃李溪边停着一辆画轮车。鹧鸪发出“行不得也哥哥”的叫声时,就是倒酒于杯中与情人约会之际。晚照虽然美丽,但它已临近黄昏的时候。 体发香味留在衣裳上,信物套在手臂上。我俩好比那明沏的溪水浸着芳香的草儿,皎洁

《早朝大明宫呈两省僚友》翻译注释

译文 银烛朝天光照京郊路长,禁城宫阙春色拂晓苍苍。 千条嫩柳枝条垂拂青琐,百啭黄莺鸣叫声绕建章。 剑佩声随早朝登阶趋步,衣裳冠带身沾御炉檀香。 共受皇恩同职风凰池上,日日执笔染墨侍候君王。 注释 早朝:臣子早上朝

《浪淘沙·探春》翻译注释

译文 昨天出东城踏青游玩。墙上的红杳颜色很暗,茂密得好像要倾斜下夹。栏杆内侧的各种花草却还没有露出花苞,春天的脚步还没走到这里。 美丽的小路上,女子经过,扬起尘土和落花,前面的村子,刚刚下过雪。这是掌管春天的神辛

《栖禅暮归书所见二首》翻译注释

译文 刚下过一阵雨,旋即又阴云漠漠,似乎在酝酿着另一阵雨。春回大地,处处一片青绿之色。 暮归途中,回望山峦,只见暮霭朦胧,不见日间所游的小寺;信步走到湖的尽头,忽然发现了一座孤亭。春天来了,湖上缭绕着烟霭,带有浓重的湿意

《峡口送友人》翻译注释

译文 峡口的花随风降落,春天快要过去了,想到彼此将要分手万里,不禁泪水沾湿了巾帕。 来的时候(我们)是同路的旅伴,今天我这个“客人”倒变成了主人来送别自己的朋友了。 注释 峡口:两山夹水的地方,这里指长江出蜀的险隘。

《乐游原》翻译注释

译文 春天的梦因为脑子混乱记不得了,登上原野的时候发现春天已经很深了。 在青门里揉捏柳枝,在紫阁中看松树耸入云中。 轻轻擦拭砚台使上面的薄冰,再将新酿的醇酒倒入杯中。 心里的无味只有寄托于诗中,可是吟诗之后内心

《独望》翻译注释

译文 一片高大茂密的树把整个村庄笼罩在一片阴暗之中,金灿灿的油菜花开得正茂,花向麦田远处渐渐稀疏。 放眼望去远处的水池边,青草绿油油的,空中还有几只水鸟如白色的鹭鸶向下盘飞。 注释 陌:田间东西方向的道路,泛指田

《杏帘在望》翻译注释

译文 黄色的酒旗招引着客人前来酣饮,远远望去但见隐隐约约的山庄。 种着菱荇的湖面是鹅儿戏水的地方,桑树榆树的枝叶正是燕子筑巢用的屋梁。 一畦畦韭菜在春风中长得翠绿,一片片稻田散溢着花粉的清香。 开明盛世再也没

《曲江对雨》翻译注释

译文 春天的云彩倦卧在芙蓉苑的墙上,苍茫暮色下江亭矗立,春景寂静。 林中的花朵附着雨珠颜色更浓,水荇挥舞着翠带,牵引着阵阵微风。 龙武禁军簇拥龙辇盛大出行的景象不再如今已是龙辇深藏,殿门深锁,无人焚香。 什么时候皇

《早春寄王汉阳》翻译注释

译文 听说春天已经回还我还未识其面,前去依傍寒梅访寻消息。 昨夜东风吹入江夏,路边陌上的杨柳冒出嫩芽一片金黄。 碧水浩浩云雾茫茫,王汉阳您啊不来令我空白断肠。 我已预先拂净青山上一片石摆下酒宴,要与您连日连夜醉

《鸣雁行》翻译注释

译文 七月北方的大雁心里充满了愁苦,成群结队的飞到南方的土地上。 八月的江南的天气总是时阴时晴,浮云弥漫整个天空夜里难以飞行。 翅膀伤痕累累心里充满恐惧,呼唤一声就能听见四面八方的回应。 楚地的孩童夜间露宿在

《春思二首·其一》翻译注释

春天青草丛生,绿柳抽芽,桃花挂在枝头丛丛点缀,李子花的香味飘得远远都是。 (但是在这样生机盎然的春天),春风依然不能为我吹散烦恼忧愁,我的愁思怨恨偏偏在这春天一直滋长。

《芙蓉亭》翻译注释

译文 新亭俯倚红色的栏杆,四周开满了美丽的芙蓉。 晨风把清香吹送远处,湿润的彩花沾满露珠。 鲜花潇洒地开在人世,高低俯仰有无数的姿容。 我曾听过色、空的比喻,造物界到底是谁在巧夺天工? 留连这深秋的月光,断断续续传

《观第五泄记》翻译注释

译文   从五泄寺的大门往右拐,有一条石头小路。走几步便听到迅雷般的轰鸣声,心里感到害怕。山上的僧人解释道:“这是瀑布的声音。”  快步走去,迈过一块石头缝隙,就看见了瀑布。石头青绿,陡如刀削,没有一丝泥土,三面石

《望海楼晚景五绝》翻译注释

译文 海上波涛初来时像一条白线,转眼在望海楼前就变成雪堆一样了。 如今潮水翻涌向上你也要再上层楼,再来观看白浪形成的银山,看它二十回也不嫌多。 大风吹打雨水斜着飘进望海楼,壮丽的景观应该用华美的辞句来夸赞。 风

《读山海经十三首·其四》翻译注释

译文 丹木生长在何方?就在峚山南坡上。 黄色鲜花红果实,食之可以寿命长。 白玉凝成白玉膏,瑾瑜发出奇异光。 岂止君子视为宝,轩辕黄帝早赞扬。 注释 峚:逮本作“密”,今从李本、焦本改。山阳:山的南面。 朱实:红色的果实

《题张十一旅舍三咏·井》翻译注释

译文 贾谊宅中的水井今天才见到,葛洪的炼丹井昔日曾看过。 水井深达百尺只能看影,行人不能汲饮因此中暑而死。 注释 贾谊:西汉政治局、辞赋家。 葛洪:东晋道教学者、医药学家。 寒泉:极言水深。 暍(yē):中暑。一作“渴”

《咏弓》翻译注释

勋庸:亦作“勋庸”。功勋。《后汉书·荀彧传》:“曹公本兴义兵,以匡振汉朝,虽勋庸崇著,犹秉忠贞之节。”《旧唐书·李嗣业传》:“总骁果之众,亲当矢石,频立勋庸。”明姚茂良《精忠记·伏阙》:“似此勋庸,乞加封赠,满门荣宠。”清

《慧庆寺玉兰记》翻译注释

译文   慧庆寺离阊门有四五里的距离,位置偏僻,附近很少有人居住。寺的西南面和北面,都是平坦的田野。康熙四十二年、四十三年之间,秀水朱彝尊先生租了几间僧人的住房,在这里著书立说。朱先生曾是旧时的太史官,很有名望,

《咏槐》翻译注释

①此诗选自《弘治宁夏新志》。 ②正德壬申:即正德七年(1512年)。 ③浪:轻易;随便。 ④赢馀:此指树木再生的嫩条。 ⑤肄丛:树砍后再生的很多的小枝。柢:树根。戈矛立:意为丛生的小树枝像戈和矛一样竖立。 ⑥钟:专注的意思。厚载:

《江城子·嫩黄初染绿初描》翻译注释

译文 杨柳初染上嫩黄,刚描绘出翠绿,凭着娇好的姿色,又向春天索要更多美丽。燕子在它旁边飞舞,黄莺在它身边唱曲儿,都喜爱看它万根青丝迎风摇曳。即使不说它多情,也配称得上柔丽,它的各种美态都是上天赋予。你看它芽如眼、

《答李滁州题庭前石竹花见寄》翻译注释

译文 殷红的石竹花好似被朝霞所染,花朵精致,又好像用匣刀裁剪过。 它不畏惧暑夏热风,在炎热的小暑节气中肆意绽放。 蜜蜂飞来飞去爱怜花色的香美,思念丈夫的妇人,对花感叹时光相催。 读者朋友的赠诗,增添了离恨别愁,忧思郁

《花马池咏》翻译注释

这首诗选自《嘉靖宁夏新志》(《万历朔方新志》《乾隆银川小志》亦收录此诗)。 樽俎(zūn zǔ):青铜器。樽,同“尊”。樽、俎,古代盛酒肉的器皿。樽以盛酒,俎以盛肉。后来常用做宴席的代称。酬壮节:酬劳壮烈的节操。 壶觞(shāng