首页 > 诗词注释

《赠画师》翻译注释

译文 从南京城刮出的阴风使千林万树暗淡无光,沉沉雾气遮天蔽日使百花枯萎凋零。 希望画家构想出新的意境,只管用鲜丽的颜彩描绘春光明媚的山色。 注释 画师:指日本画师望月玉成。 白下:白下城,故址在今南京金川门外。

《菩萨蛮·榛荆满眼山城路》翻译注释

译文 偏僻之地,荆棘丛生,满眼荒芜,让人心生苍凉。南飞的征雁,亦不会因时常触动人的思乡愁怀而停歇。眺望远方,视线落处,凉云冷雨,故园遥不可及,更在远方的远方。 愁思缕缕,心欲碎。清泪,似是为悲秋而洒。人在他乡,更让人泪流不

《山雨》翻译注释

译文 整个晚上,林子里都洒满了星月的辉光;天上没有一丝云,也没听见有雷震响。 天亮时出门,忽然见到溪水流得分外地湍急;因此上,我知道别的山曾经下过大雨,水宛转流到这个地方。 注释 星月白:指星星与月亮的光照得很亮。

《烛影摇红·题安陆浮云楼》翻译注释

译文 薄雾茫茫,画楼高耸入云。昔年的紫薇郎曾将此楼登临。面对眼前的景物,他大发感慨,写下动人的诗篇。日暮时分,景象令人相思惆怅,记得那时我和她一起私语,多少幸福?不想她一去便没有消息,望断天涯也难有消息。只有岸边的

《永遇乐·次稼轩北固楼词韵》翻译注释

译文 扬州城外云雾弥漫,很石四周已遍布苔藓,当年的英雄人物现在又去了哪里?只有秋烟中的征骑、寒潮中的船只,仍然年复一年地空自来去。他的心,已热爱上了青崖绿嶂的田园生活,却苦于被委派到京口这个北疆的门户,虽有樽中酒

《定风波·感旧》翻译注释

译文 送你的鸳鸯衣带长,你莫见怪,我身体瘦弱也承受不了歌舞挥动的强求。负心的人只贪心去寻花问柳,去向何方?依旧寻欢作乐、追求声色、放纵轻浮。 又一个凄苦的春天在悲伤中过去,心中无限惆怅。琴长久不弹,弦早已断了,管长

《梦江南·新来好》翻译注释

译文 近来心情很好,闲来吟诵你的诗句。那咏梅的词句冷香、清瘦,不正是你的写照吗?大约这些均已经被那有知有灵的梅花领会了。 注释 虎头词:指纳兰好友顾贞观客居苏州时所填之词。虎头,东晋画家顾恺之,小字虎头。顾贞观

《浣溪沙·咏五更和湘真韵》翻译注释

译文 女子含泪的模样,好像娇花带雨,俏丽的色泽像要化在水中流淌开来的样子。苇席上、灯影里,藏着她一生的愁绪。梦醒之后,恍惚自己仍在梦中的楼头等待良人归来。 残月默默映照在大门的搭环上,柔风吹过帘钩轻轻摇荡,再也无

《点绛唇·十月二日马上作》翻译注释

译文 帽上积着城市中的风尘,我来到都城的城北。城中正刮着大风,卷起尘土,满城都漠漠一片,人家的楼台隔着尘土,模糊不清。 我仰望飞雁,直到雁影消失在遥远的天空中。天边的山脉一线,云层重重叠叠,要下雪了,这雪花将洒遍大江南

《菩萨蛮·春云吹散湘帘雨》翻译注释

译文 春天的傍晚,帘外雨收云散,濛濛的飞絮粘在蝴蝶的翅膀上,使它欲飞还住。独居在高楼之上,无人相伴,只能感受到从四面八方吹来的料峭春风。 楼外柳丝已经凝成轻烟,暮色降临,笼罩在楼顶的鸳鸯瓦上。不要再凭栏远望,夕阳下绵

《瀑布》翻译注释

秋河:即银河。南朝齐谢朓《暂使下都夜发新林至京邑赠西府同僚》诗:“秋河曙耿耿,寒渚夜苍苍。”南朝梁简文帝《七励》:“秋河晓碧,落蕙山黄。”唐韩翃《宿石邑山中》诗:“晓月暂飞高树里,秋河隔在数峯西。”唐李商隐《楚宫》

《贺新郎·吴江》翻译注释

译文 垂虹亭浪潮涌起,想当年蓬莱山顶上海风直吹,摇摇欲坠。天帝派遣江神守护,八根柱子上有八条蛟龙环绕,并能喷烟吐雨,好不威风气派。昨晚巨鲸翻动了地轴,把飞檐抛到天空,只把垂虹桥留了下来,只留下一座横跨的垂虹。 太湖中

《醉蓬莱·重九上君猷》翻译注释

译文 自笑劳苦的生涯如一梦醒来,原是留在他乡流浪过三次重九节的人。发花白又稀疏,面对荒废的园圃搔头。幸运有多情谊的人,喜欢饮酒而无诉讼事,好像古代无为而治的贤明太守。年年登高,年年宴饮,那美好的景物依旧不变。 这

《于中好·十月初四夜风雨其明日是亡妇生辰》翻译注释

译文 窗帘上落满了灰尘,素带飘飞,我在凄凉的心境里不知不觉度过了这个悲凉的夜晚。好几次偷偷地流下眼泪,猛然间看到你用过的妆奁翠翘。 心中唯有幽怨,对一切都兴味索然。天已五更,又是一个残花飘落的早晨,颓败的杨柳已经

《浣溪沙·丙辰岁不尽五日吴松作》翻译注释

译文 重叠的彤云低压着,连大雁也吓得不肯啼叫了。当航船经过石塘西畔时,我心中的愁苦更加浓重。船儿被迎头打来的风浪恶作剧地摆布着。 迎着归棹,春天的河岸上已逐渐生出一层嫩绿;小小的梅树,新枝该长得压着门楣了吧?一年

《小重山·几点疏雅誊柳条》翻译注释

琼箫:乐器。 玉骢:马的美称。 篆香:指盘香或香的烟缕。 红桥:与上句“青溪”相对映。

《筹边楼》翻译注释

译文 筹边楼高耸入云窗外一片清秋,气势雄伟豪壮威震西川四十州。 各位将领不要贪图羌族的骏马,楼的最高层可看到边塞的尽头。 注释 筹边楼:唐代名楼,位于成都西郊。唐文宗大和四年(830)十月李德裕出镇西川节度使,次年秋

《凭阑人·寄征衣》翻译注释

译文 想要给你寄御寒的冬衣,又怕你不再回家;不给你寄御寒的冬衣,又怕你过冬挨冻受寒。在寄与不寄之间徘徊不定,真是感到千难又万难。 注释 越调:宫调名,元曲常用的宫调之一。 凭阑人:曲牌名,属越调,小令兼用。全曲二十四字

《遥同杜员外审言过岭》翻译注释

译文 山岭是广阔天空与大地的分界,远离故乡只看得到无边的白云。 洛水两岸风光何其美丽,这里的重山雾瘴难以忍受。 你可渡过那风高浪急的南海,北边归去衡阳的大雁阵阵。 两地间隔着遥远的距离,何时才能面圣明君呢? 注释

《船夜援琴》翻译注释

晴朗之夜,鸟与鱼都不动了,那轮皓月浸在幽深的江水里,入了它们的梦吧? 此刻身心澄净,除了舟中的琴,没有任何事情的骚扰,且独坐,淡然一曲吧! 琴上的七根银弦就是最知心的朋友,双耳就是他的知音。 当那恬淡自然的声音溶入心海,整个

《堂成》翻译注释

译文 草堂用白茅盖成,背向城郭,邻近锦江,坐落在沿江大路的高地上。从草堂可以俯瞰郊野青葱的景色。 草堂修在桤林深处,桤林茂密透不进强烈的阳光,仿佛漠漠轻烟笼罩着,连风吹叶子,露水滴树梢都能听到。 草堂的落成,使乌鸦带

《越中览古》翻译注释

译文 越王勾践灭掉吴国后凯旋,六千义士都衣锦封官。 当初满殿的宫女如花似玉,而今只有鹧鸪飞落在断壁残垣。 注释 越中:指会稽,春秋时代越国曾建都于此。故址在今浙江省绍兴市。 勾践破吴:春秋时期吴、越两国争霸。越

《太常引·客中闻歌》翻译注释

译文 正值杏花开放,燕子也飞来飞去的忙碌,这一切都显出春景的美。偏偏就因为春光绚丽,这几日中,风的号子是那么的凄凉,雨打在身上也是那么的冷。 杨柳的枝叶四处飘散,桃树与银杏树上的花苞、叶儿依旧玲珑娇小。我独自一人

《南歌子·湖景》翻译注释

译文 从古岸上开挖出青葑下的湖泥,在新渠里流淌着葡萄色的绿酒。您会看到:湖光映满万家画楼。请记住:以后顺路就可进入浙西的杭州。 端阳佳节承接在梅雨之后,我的余生寄托于一叶小舟恰好把菱角与鸡头,还有月明时的千顷西

《汉宫春·会稽蓬莱阁怀古》翻译注释

译文 看秦望山上乱云飞渡,暴雨倾注,犹如江湖倒泻下来。不知道是云化为雨,还是雨化为云?万里长空,西风劲吹,乌云瞬间变幻消失。回首倾听明月星夜天籁长鸣,人间万千洞穴的呼号似山崩雷震! 是谁将若耶溪畔的美女西施献给吴王,导