首页 > 诗词注释

《题君山》翻译注释

译文 曾经在世外见到麻姑,听说君山古时候本无。 原是昆仑山顶一块石,飓风吹来落入洞庭湖。 注释 君山:在湖南洞庭湖口,又名湘山、洞庭山,山势奇秀,景色旖旎。北魏郦道元《水经注·湘水》:“湖( 洞庭湖 )中有君山……湘君之

《送魏八》翻译注释

魏八:姓魏,排行老八。 沽(gū):买。 兴:感兴,感怀。 北路:往北去的路。 明珠莫暗投:喻贤者应择主而仕。

《送从兄郜》翻译注释

翡:遮蔽,覆盖 迢递:遥远的样子

《听张立本女吟》翻译注释

译文 少女戴着高高的帽子,拂动着宽广的衣袖,打扮成南方贵族妇女的模样, 夜晚独自在凉爽寂静的庭院中漫步。 自己拿着玉钗敲台阶下的竹子,打出拍子, 一曲清越的歌声之后,月色显得十分皎洁。 注释 张立本女:《全唐诗》载:

《和王七玉门关听吹笛 / 塞上闻笛》翻译注释

译文 胡人吹起羌笛响在戍楼之间,戍楼之上景象萧条月光幽闲。 借问悠悠的落梅乐曲有几首?长风万里吹拂一夜洒满关山。 注释 王七:指诗人王之涣。玉门关:地名,在今甘肃敦煌西,即小方盘城。汉武帝置,因西域输入玉石时取道于

《营州歌》翻译注释

译文 营州一带的少年习惯在旷野草原上生活,穿着狐皮袍子在城外打猎。 他们即使喝上千杯酒也不会醉倒,这些少数民族的孩子10岁就能骑马奔跑。 注释 营州:唐代东北边塞,治所在今辽宁朝阳。 厌(yàn):同“餍”,饱。这里作饱

《塞上听吹笛》翻译注释

译文 冰雪融尽,入侵的胡兵已经悄然返还。月光皎洁,悠扬的笛声回荡在戍楼间。 试问饱含离情的《梅花曲》飘向何处?它仿佛像梅花一样随风落满了关山。 注释 塞上:指凉州(今甘肃武威)一带边塞。此诗题一作《塞上闻笛》,又作

《别董大二首·其一》翻译注释

译文 千里黄云蔽天日色暗昏昏,北风吹着归雁大雪纷纷。 不要担心前路茫茫没有知己,普天之下哪个不识君? 注释 董大:指董庭兰,是当时有名的音乐家,在其兄弟中排名第一,故称“董大”。 黄云:天上的乌云,在阳光下,乌云是暗黄色,

《送李少府贬峡中王少府贬长沙》翻译注释

译文 此次离别不知你们心绪何如,停住马饮酒询问被贬的去处。 巫峡猿猴悲啼令人伤心流泪,衡阳的归雁会为我捎来回书。 秋日青枫江上孤帆远远飘去,白帝城边黄叶飘零古木稀疏。 圣明朝代如今定会多施雨露,暂时分手希望你们

《燕歌行》翻译注释

译文 唐玄宗开元二十六年,有个随从主帅出塞回来的人,写了《燕歌行》诗一首给我看。我感慨于边疆战守的事,因而写了这首《燕歌行》应和他。唐朝边境举烟火狼烟东北起尘土,唐朝将军辞家去欲破残忍之边贼。 战士们本来在战

《醉著》翻译注释

译文 乘船行驶在万里的清江之上,天空辽阔。清江两岸的村落一个接着一个,炊烟袅袅升起。 渔翁喝醉了酒睡着,也没有人唤醒他,直至寒气逼得冻醒了,看见了满船积雪。 注释 桑柘:指桑木与柘木。

《晓日》翻译注释

译文 天边霞光映入水中,一时间水天相接的天际一片通红。 只要在泰山观峰等到三更以后,就会最先看到红日被送上碧空。 注释 天际:天边。 直:只要 须:等到。 日观:泰山东南山顶名日观峰,为观日出处。 首:第一。 金乌:太阳,古

《生查子·侍女动妆奁》翻译注释

译文 侍女翻动着梳妆匣,故意惊动她不要再睡。哪知她本就彻夜未眠,正背转身偷偷地落泪。 懒得卸下发上的凤凰钗,又害羞钻进那鸳鸯锦被。不时看一眼将尽的灯烛,只见它随着烟落下灯花穗。 注释 生查子:原为唐教坊曲名,后用

《青春》翻译注释

译文 两个人心意相通,最终也没有断了情思,私下里约定在闺房相见。 可是造化弄人我们没有相遇,心情不自觉地忧郁起来。 在漫长的夜晚里,肯定对蔽膝的香气不满,烦闷的时候只该拨弄头上的玉簪。 樱桃树上的花谢了的时候梨花

《残春旅舍》翻译注释

译文 旅舍中春残夜雨刚刚晴,恍然间心里忆起长安城。 树枝中蜂拥蝶舞花将落,水面上风起柳絮飘飘行。 借写诗杆情因悟禅语止,用酒冲愁阵如同出奇兵。 保存好官帽不要遭污损,擦拭净朝簪等待唐复兴。 注释 残春:指的是春天

《咏柳》翻译注释

译文 系着雨拖着风的柳树难以保持自己的形态,全身无力,向人倾垂。 把这纤细如玉的柳枝折下赠给在远方的人,它就像观音手里玉净瓶中的柳枝一样珍贵。 注释 褭:系着。有用丝带系马的意思。

《已凉》翻译注释

译文 翠绿色的栏杆外绣帘儿低垂,猩红的屏风上画着草木花卉。 龙须草织成的席子铺上锦褥,天气已凉却还未到寒冷时候。 注释 绣帘:一作“翠帘”。 猩血:一作“猩色”,猩红色。屏风:一种用来遮挡和做隔断的东西。画折枝:一

《草书屏风》翻译注释

你从哪里得到这一个屏风?上面分明有怀素书法的踪迹。 虽然有很多灰尘、颜色的沾染,但还能够见到墨痕的浓重。 写的字的点就像怪石奔向秋天的山涧,字的竖和勾的笔画就像寒枯的古藤倒挂在古松下。 如果把屏风放到水边,每个

《水调歌头·隐括杜牧之齐山诗》翻译注释

译文 云朵的影子浸在江水里,鸿雁正打算向南飞。我带着酒壶,邀集客人,找一个苍翠清寂、烟雾氤氲的地方去饮酒。人世间难得一笑,还好有紫萸黄菊可以摘下来插在头上,自娱自乐一番。风景还是往年的风景,而人早已不是往昔的人

《偶题三首》翻译注释

译文 门外的青山上草木一团团的绿紫相间,高耸的山峰终日云遮雾绕像戴着头巾。 人们只知道雨是从云的缝隙里落下,不知道云哪里来的。冲破峡谷若雷霆在滚动,无数的瀑布喷涌而出。 断枝枯草没有可以停泊的地方,只好随着寒

《偶成》翻译注释

青春的日子容易逝去,学问却很难成功,所以每一寸光阴都要珍惜,不能轻易放过。还没从美丽的春色中一梦醒来,台阶前的梧桐树叶就已经在秋风里沙沙作响了。

《司马光好学》翻译注释

译文   司马光幼年时,担心自己记诵诗书以备应答的能力不如别人,所以大家在一起学习讨论时,别的兄弟会背诵了,就去玩耍休息;(司马光却)独自留下来,专心刻苦地读书,一直到能够背的烂熟于心为止。(因为)读书时下的工夫多,收获大,(

《读书要三到》翻译注释

译文 只要是读书,就要每个字都读得很大声,不可以读错一个字,不可以少读一个字,不可以多读一个字,不可以读颠倒一个字,不可以勉强硬记,只要多读几遍,自然而然就顺口而出,即使时间久了也不会忘记。古人说过:“读书百遍,其义自见

《与赵莒茶宴》翻译注释

译文 翠竹之下一起对饮紫笋茶,味道醇厚胜过那流霞仙酒。 洗净红尘杂念茶兴却更浓,在蝉鸣声中谈到夕阳西下才尽兴。 注释 流霞:传说中天上神仙的饮料。

《裴迪南门秋夜对月 / 裴迪书斋望月》翻译注释

译文 夜色渐浓,月亮升起,月光洒满了庭宇和楼台。几个朋友聚在一起,饮酒吟诗。 所在的深深的庭院,层内门户早已关闭,户外万籁俱寂。一阵清风吹来,枝叶沙沙,引发无限寒意。 月色太亮,喜鹊误以为天色已明,扑刺刺猛然飞起,震落了