首页 > 诗词注释

《送子由使契丹》逐行注释

云海相望寄此身,那因远适更沾巾。 适:往。 不辞驿(yì)骑凌风雪,要使天骄识凤麟(lín)。 驿骑:犹言“驿使”,传驿的信使。凌:冲冒。天骄:此处指契丹。凤麟:凤凰与麒麟,比喻杰出的、罕见的人才。 沙漠回看清

《酒泉子·芳草长川》逐行注释

芳草长川,柳映危桥桥下路。归鸿(hóng)飞,行人去,碧山边。 长川:长的河流。归鸿:归雁。诗文中多用以寄托归思。 风微烟淡雨萧然,隔岸马嘶(sī)何处?九回肠,双脸泪,夕阳天。 萧然:萧条冷落.空寂凄凉。隔岸

《送率府程录事还乡》逐行注释

鄙夫行衰谢,抱病昏忘集。常时往还人,记一不识十。 鄙夫:杜甫自谦词。行:行将。衰谢:犹衰退。忘:原作“妄”,校云:“一作忘”,据改。 程侯晚相遇,与语才杰立。熏然耳目开,颇觉聪明入。 才杰立:才气卓立

《唐叔良溪居》逐行翻译

高斋每到思无穷,门巷玲珑野望通。 每到好友唐叔良高雅的书斋,我就思绪无穷。书斋是如此的玲珑别致,旷野一览无余。 片雨隔村犹夕照,疏林映水已秋风。 东边村落下了一场阵雨,仍然能看到西边村落那边的落日。

《送姬仲实隐士北还》逐行注释

纷纷末术例从谀,邂逅淇南论有馀。 末术:不能治本的法术。从谀:zòngyú,亦作“从臾”。奉承。从,通“怂”。 贾传自怜多感慨,东门何意泥孤虚。 东门:复姓。与上句“贾传”均当指人。泥:拘泥、局限。 雨连宾

《清江引·钱塘怀古》逐行翻译

吴山越山山下水,总是凄凉意。江流今古愁,山雨兴亡泪。沙鸥笑人闲未得。 群山脚下钱塘江水滚滚,绵延远去的江水仿有说不尽的凄凉。江流满载古今愁绪,山中的雨犹如为国家的衰亡流的泪。江面的沙鸥仿似在嘲笑世人碌

《河传·棹举》逐行注释

棹(zhào)举,舟去,波光渺渺,不知何处?岸花汀(tīng)草共依依,雨微,鹧鸪相逐飞。 天涯离恨江声咽,啼猿切,此意向谁说?倚兰桡(ráo),独无聊,魂消,小炉香欲焦。 兰桡:兰舟。欲焦:将要烧成灰烬。

《清江引·梦回昼长帘半卷》逐行翻译

梦回昼长帘半卷。门掩荼縻院,蛛丝挂柳棉,燕嘴粘花片,啼莺一声春去远。 漫长的白天,午睡醒来窗帘半卷,院门深掩,酴醿花开得好鲜妍。蛛丝丝挂满柳絮绵,燕嘴里衔着落花片,黄莺儿声声啼叫向人报告春天已经离去好

《画工弃市》逐行翻译

  元帝后宫既多,不得常见,乃使画工图形,案图召幸之。诸宫人皆赂画工,多者十万,少者亦不减五万。独王嫱不肯,遂不得见。匈奴入朝,求美人为阏氏。于是上案图,以昭君行。及去,召见,貌为后宫第一,善应付,举

《生查子·狂花顷刻香》逐行注释

狂花顷刻香,晚蝶缠(chán)绵意。天与短因缘,聚散常容易。 “狂花”二句:狂花:春花盛开。晚蝶:秋蝶。 传唱入离声,恼乱双蛾(é)翠。游子不堪闻,正是衷肠事。 离声:离别的歌声乐曲。双蛾:双眉。

《梦中作》逐行翻译

天际乌云含雨重,楼前红日照山明。 天边那团团乌云,饱含着浓浓的雨意,楼前一轮红日,把青山照得多么明丽。 嵩阳居士今安否,青眼看人万里情。 古时嵩山的隐者,如今却在哪里?看重我和他心志相契,万里以外向我传

《漫成三首》逐行注释

不妨何范尽诗家,未解当年重物华。 漫成:随便作成的意思。何范:何逊、范云。未解:未知。针对时下文士袭文人相轻之习者而言。重物华:珍重美好风物。 远把龙山千里雪,将来拟(nǐ)并洛阳花。 龙山:在古云中郡。

《秋兴赋》逐行翻译

  晋十有四年,余春秋三十有二,始见二毛。以太尉掾兼虎贲中郎将,寓直于散骑之省。高阁连云,阳景罕曜,珥蝉冕而袭纨绮之士,此焉游处。仆野人也,偃息不过茅屋茂林之下,谈话不过农夫田父之客。摄官承乏,猥厕朝

《河渎神·孤庙对寒潮》逐行注释

孤庙对寒潮,西陵风雨萧萧。谢娘惆怅倚兰桡(ráo),泪流玉箸(zhù)千条。 河渎神:唐教坊曲名,后用为词牌名。双调四十九字。西陵:西陵峡,长江三峡之一,在今湖北宜昌县西北,又名夷陵。这里是指孤庙所在地。谢娘

《浣溪沙·欲寄愁心朔雁边》逐行注释

欲寄愁心朔(shuò)雁边,西风浊(zhuó)酒惨离颜。黄花时节碧云天。 浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋时期人西施浣纱于若耶溪而得名,后用作词牌名,又名“浣溪纱”“小庭花”等。朔雁边:谓北方边地的大雁。惨离颜:谓离

《留题座主和凝旧阁》逐行翻译

座主登庸归凤阙,门生批诏立鳌头。 玉堂旧阁多珍玩,可作西斋润笔不。

《偶书》逐行翻译

日出扶桑一丈高,人间万事细如毛。 每天太阳从东方升起的时候,人世间纷繁复杂多如牛毛的事便开始一件件发生。 野夫怒见不平处,磨损胸中万古刀。 很多不平之事发生在周围,心里充满了愤怒,于是不断对它们进行

《宣城送刘副使入秦》逐行注释

君即刘越石,雄豪冠当时。 凄清横吹曲,慷慨扶风词。 虎啸俟腾跃,鸡鸣遭乱离。 千金市骏马,万里逐王师。 结交楼烦将,侍从羽林儿。 统兵捍吴越,豺虎不敢窥。 大勋竟莫叙,已过秋风吹。 秉钺有季公,

《冷泉亭》逐行翻译

一泓清可沁诗脾,冷暖年来只自知。 一泓清澄的泉水,沁人心脾,引起无尽的诗思;年复一年,泉的冷暖,又有谁能够理解知晓? 流出西湖载歌舞,回头不似在山时。 它流呀,流呀,流入了西湖,浮载着歌舞画舫,那时候

《石城乐》逐行注释

闻欢远行去,相送方山亭。 闻:闻听,听说。欢:喜欢之人,爱人。方山亭:南京著名亭子名称。 风吹黄檗(bò)藩,恶闻苦离声。 黄檗:亦作“黄柏”。木心苦涩。藩:藩篱,篱笆。恶闻:恶心听闻。不愿听闻。苦:悲苦

《东阳道上》逐行翻译

山谷苍烟薄,穿林白日斜。 山谷淡淡云烟缭绕,待穿过林子时日已西斜。 岸崩迂客路,木落见人家。 溪边岸崩路塌,只有迂回而过,这时已是秋天,树叶渐少,才看到前面人家。 野碓喧春水,山桥枕浅沙。 水碓正在咯吱

《青玉案·邻鸡不管离怀苦》逐行注释

邻鸡不管离怀苦,又还是、催人去。回首高城音信阻。霜桥月馆,水村烟市,总是思君处。 青玉案:词牌名。 裛(yì)残别袖燕支雨,谩(mán)留得、愁千缕。欲倩归鸿分付与。鸿飞不住,倚阑无语,独立长天暮。 谩 裛:

《溪居》逐行翻译

门径俯清溪,茅檐古木齐。 门下流过清清的小溪,古树和茅草的房檐平齐。 红尘飘不到,时有水禽啼。 这里没有世俗的热闹喧嚣,不时有水鸟儿嘎嘎地鸣啼。

《南阳送客》逐行注释

斗酒勿为薄(bó),寸心贵不忘。 薄:少。 坐惜故人去,偏令游子伤。 坐:意为深。 离颜怨芳草,春思结垂杨。 挥手再三别,临岐空断肠。

《送僧南归》逐行注释

渐老念乡国,先归独羡(xiàn)君。 乡国:指家乡。 吴山全接汉,江树半藏云。 吴山:指南归僧人的家乡。汉:指作者简长所住的寺院。 振锡(xī)林烟断,添瓶涧(jiàn)月分。 锡:锡杖,佛教法器,杖高与眉齐,头有锡