首页 > 诗词注释

《潼关》逐行翻译

终古高云簇此城,秋风吹散马蹄声。 自古以来高高云层就聚集在这座雄关之上,秋风阵阵总是吹散得得的马蹄声。 河流大野犹嫌束,山入潼关不解平。 奔腾而过的黄河与辽阔的原野还嫌太过约束,从华山进入潼关后更不知

《为学一首示子侄》逐行翻译

  天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。   天下的事情有困难和容易的区别吗?只要肯做,那么困难的事情也变得容易了;如果不

《立春日感怀》逐行翻译

年去年来白发新,匆匆马上又逢春。 一年年过去,白头发不断添新,戎马匆匆里,又一个春天来临。 关河底事空留客?岁月无情不贷人。 为了什么事长久留我在边塞?岁月太无情,年纪从来不饶人。 一寸丹心图报国,

《房兵曹胡马诗》逐行注释

胡马大宛(yuān)名,锋棱(léng)瘦骨成。 大宛:汉代西域国名,其地在今乌兹别克斯坦境内,盛产良马。大宛名:著名的大宛马。锋棱:锋利的棱角。形容马的神骏健悍之状。 竹批双耳峻,风入四蹄轻。 竹批:形容马耳尖

《咏蝉 / 在狱咏蝉》逐行注释

余禁所禁垣西,是法厅事也,有古槐数株焉。虽生意可知,同殷仲文之古树;而听讼斯在,即周召伯之甘棠,每至夕照低阴,秋蝉疏引,发声幽息,有切尝闻,岂人心异于曩时,将虫响悲于前听?嗟乎,声以动容,德以象贤。故

《花影》逐行注释

重重叠(dié)叠上瑶(yáo)台,几度呼童扫不开。 重重叠叠:形容地上的花影一层又一层,很浓厚。 瑶台:华贵的亭台。 几度:几次。童:男仆。 刚被太阳收拾去,却教明月送将来。(却教 一作:又教) 收拾去:指日落

《就义诗》逐行翻译

浩气还太虚,丹心照千古。 自己虽死,浩然正气回归太空,但一颗耿耿丹心耿耿丹心照耀千古。 生平未报国,留作忠魂补。 这一生还未来得及报效国家,死后也要留下忠魂来弥补。

《望阙台》逐行翻译

十年驱驰海色寒,孤臣于此望宸銮。 在大海的寒波中,我同倭寇周旋已有十年之久;我站在这里,遥望着京城宫阙。 繁霜尽是心头血,洒向千峰秋叶丹。 我的心血如同千山万岭上的浓霜,洒向群峰,染红所有秋叶。

《长相思·折花枝》逐行翻译

折花枝,恨花枝,准拟花开人共卮,开时人去时。 折下美丽的花枝,不觉又怨恨起花技,原来打算花开时我们一起赏花共饮,谁知花开后情人一去不返不见踪影。 怕相思,已相思,轮到相思没处辞,眉间露一丝。 害怕相

《天净沙·宁可少活十年》逐行注释

宁可少活十年,休得一日无权,大丈夫时乖命蹇(jiǎn)。有朝一日天随人愿,赛田文养客三千。 时乖命蹇:时运不顺,命运不好。乖,相背;不合。蹇,不顺利。田文:即孟尝君,战国时齐国贵族,以好客重人才著称,门下食

《青杏儿·风雨替花愁》逐行注释

风雨替花愁。风雨罢,花也应休。劝君莫惜花前醉,今年花谢,明年花谢,白了人头。 青杏儿:词牌名,即“摊破南乡子”,又名“似娘儿”、“庆灵椿”,因赵秉文有此词而得名“闲闲令”。双调六十二字,平韵。风雨替花

《言志》逐行翻译

不炼金丹不坐禅,不为商贾不耕田。 我不像道士那样去炼金丹以追求人生不老,也不像和尚那样去坐禅;我不去做商人,也不做农夫去耕田。 闲来写就青山卖,不使人间造孽钱。 空闲的时候我就画一些画去卖,不用那些来

《四块玉·闲适》逐行翻译

适意行,安心坐,渴时饮饥时餐醉时歌,困来时就向莎茵卧。日月长,天地阔,闲快活! 想走就轻轻松松地走,想坐就安安静静地坐。渴了就喝,饿了就吃,酒喝醉了就唱几曲山歌,困了就在草地上躺一躺。日月漫长,天地宽

《大德歌·春》逐行注释

子规啼,不如归,道是春归人未归。几日添憔悴,虚飘飘柳絮(xù)飞。一春鱼雁无消息,则见双燕斗衔(xián)泥。 子规啼,不如归:子规啼声很像人说“不如归”,容易引起离人的乡愁。憔悴:疲惫没有精神。鱼雁:书信的

《沉醉东风·渔夫》逐行翻译

黄芦岸白蘋渡口,绿柳堤红蓼滩头。虽无刎颈交,却有忘机友,点秋江白鹭沙鸥。傲杀人间万户侯,不识字烟波钓叟。 金黄的芦苇铺满江岸,白色的蘋花飘荡在渡口,碧绿的杨柳耸立在江堤上,红艳的野草渲染着滩头。虽然没

《少年中国说》逐行注释

  日本人之称我中国也,一则曰老大帝国,再则曰老大帝国。是语也,盖袭译欧西人之言也。呜呼!我中国其果老大矣乎?梁启超曰:恶!是何言!是何言!吾心目中有一少年中国在!   欧西人:泛指西方英、法、美、等

《四块玉·别情》逐行翻译

自送别,心难舍,一点相思几时绝?凭阑袖拂杨花雪。溪又斜,山又遮,人去也! 自从那天送你远去,我心里总是对你难分难舍,一点相思情在心中萦绕不绝。记得送别时我斜倚着栏杆目送你远行。我用衣袖拂去如雪的杨花,

《七绝·为女民兵题照》逐行注释

飒(sà)爽英姿五尺枪,曙(shǔ)光初照演兵场。 飒爽:豪迈而矫健,形容精神抖擞。曙:天刚亮。演兵场:练兵场。 中华儿女多奇志,不爱红装爱武装。 奇志:极不平凡的志向。红装:妇女红艳美丽的装扮。

《七律·到韶山》逐行注释

别梦依稀咒逝川,故园三十二年前。 别梦:指离别之后,不能忘怀,家乡与故人常出现在梦中。依稀:仿佛、隐约,不很分明。咒:诅咒、痛恨,这里只是恨的意思。逝川:流去的水,比喻流逝的光阴。故园:故乡,指韶山。

《念奴娇·天南地北》逐行翻译

天南地北,问乾坤,何处可容狂客?借得山东烟水寨,来买凤城春色。翠袖围香,绛绡笼雪,一笑千金值。神仙体态,薄幸如何消得? 普天之下,请问这个世界,什么地方可以使我容身?暂栖身在水泊梁山,今日来观赏京城之

《鹧鸪天·谁伴闲人闲处闲》逐行翻译

谁伴闲人闲处闲。梅花枝上月团团。陶潜自爱吾庐好,李白休歌蜀道难。 在这荒野僻静之地陪伴我这无所事事的闲人的是谁呢?是那疏影横斜的梅花以及梅花枝头团团的明月呀!我也似陶渊明般喜爱我的茅庐,李白啊,不必再

《蝶恋花·满地霜华浓似雪》逐行注释

满地霜华浓似雪。人语西风,瘦马嘶(sī)残月。一曲阳关浑未彻。车声渐共歌声咽。 霜华:此指严霜。因其每呈结晶状,故云。阳关:指《阳关三叠》曲。为古代送别的曲调。王后来谱入乐府,即以诗中“渭城”或“阳关”名

《黄海舟中日人索句并见日俄战争地图》逐行注释

万里乘风去复来,只身东海挟春雷。 乘风:即乘风而行的意思。此用列子乘风的典故,兼用宗悫“愿乘长风破万里浪”的典故(见《宋史·宗悫传》)。去复来:往返来去。指往返于祖国与日本之间。只身海:指单身乘船渡海

《鹊桥仙·待月》逐行翻译

停杯不举,停歌不发,等候银蟾出海。不知何处片云来,做许大、通天障碍。 停下酒杯不举起,停下歌声不要唱,等候那圆圆银月跃出东海。不知从哪里飘来一片云,做成了这么大、通天的大障碍。 髯虬捻断,星眸睁裂,唯

《点绛唇·长安中作》逐行翻译

沙际春归,绿窗犹唱留春住。问春何处,花落莺无语。 在水边,春天归来了,绿纱窗轻轻的吟唱着长留春在的歌。春在何处?落花纷飞,莺燕无语。 渺渺吟怀,漠漠烟中树。西楼暮,一帘疏雨,梦里寻春去。 情意绵远的抒