首页 > 诗词注释

《山村咏怀》逐行翻译

一去二三里,烟村四五家。 一眼看去有二三里远,轻雾笼罩着四五户人家。 亭台六七座,八九十枝花。 亭台的楼阁有六七座,八九十枝的鲜花在绽放。

《贺新郎·湖上有所赠》逐行翻译

湖上芙蓉早。向北山、山深雾冷,更看花好。流水茫茫城下梦,空指游仙路杳。笑萝障、云屏亲到。雪玉肌肤春温夜,饮湖光、山渌成花貌。临涧水,弄清照。 西湖早早绽放的荷花让风景更佳。远望北高峰,云雾缭绕阴静寂,

《普天乐·秋江忆别》逐行翻译

晚天长,秋水苍。山腰落日,雁背斜阳。壁月词,朱唇唱。犹记当年兰舟上,洒西风泪湿罗裳。钗分凤凰,杯斟鹦鹉,人拆鸳鸯。 黄昏的天空宽广悠长,秋天的江水多么苍茫。山腰上夕阳落下,大雁的孤影映照着夕阳。粉红的

《郑人逃暑》逐行注释

郑人有逃暑于孤林之下者,日流影移,而徙(xǐ)衽(rèn)以从阴。及至暮,反席于树下。及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡(rú)于身。其阴逾去,而其身逾湿,是巧于用昼而拙于用夕矣。 逃暑:避暑,乘凉。孤林:独

《桑中生李》逐行注释

  南顿张助于田中植禾,见李核,欲持去,顾见空桑中有土,因植种,以余浆灌(guàn)溉(gài),后人见桑中复生李,转相告语。有病目痛者息阴下,言:“李君令我目愈,谢以一豚(tún)。”目痛乃小疾,亦行自愈。闻者传

《枯鱼过河泣》逐行注释

枯鱼过河泣,何时悔复及。 枯鱼:干枯的鱼。何时悔复及:言追悔不及。 作书与鲂(fáng)鱮(xù),相教慎出入。 鲂:鲂鱼,形状与鳊鱼相似而较宽,银灰色,胸部略平,腹部中央隆起。鱮:即鲢鱼。

《大车》逐行翻译

大车槛槛,毳衣如菼。岂不尔思?畏子不敢。 大车行走声槛槛,青色毛衣像嫩菼。难道是我不想你?相爱就怕你不敢。 大车啍啍,毳衣如璊。岂不尔思?畏子不奔。 大车前行声啍啍,红色毛衣色如璊。难道是我不想你?怕

《周颂·思文》逐行注释

思文后稷(jì),克配彼天。立我烝(zhēng)民,莫菲尔极。贻(yí)我来牟(móu),帝命率育,无此疆尔界。陈常于时夏。 思:语助词。一说为“思念”。文:文德,即治理国家、发展经济的功德。后稷:周人始祖,姓姬氏,

《苏秦以连横说秦》逐行翻译

  苏秦始将连横说秦惠王曰:“大王之国,西有巴、蜀、汉中之利,北有胡貉、代马之用,南有巫山、黔中之限,东有肴、函之固。田肥美,民殷富,战车万乘,奋击百万,沃野千里,蓄积饶多,地势形便,此所谓天府,天下

《巴丘书事》逐行翻译

三分书里识巴丘,临老避胡初一游。 我在《三国志》里早就认识了边防重镇巴丘,而今年岁老迈,只因避难才得以初次一游。 晚木声酣洞庭野,晴天影抱岳阳楼。 听到寒风吹刮树木的飒飒声响充满了广阔的洞庭原野,又见

《平凉》逐行翻译

春色萧条白日斜,平凉西北见天涯。 太阳斜照,春天的景色一片寂寥冷清,在平凉城的西北遥望远方。 惟余青草王孙路,不入朱门弟子家。 从平凉城上俯视阡陌纵横却只有青草萋萋,昔日横行霸道的帝子王孙,已不见踪迹

《周颂·维天之命》逐行注释

维天之命,於(wū)穆不(pī)已。 维:语助词。一说“思念”。於:叹词,表示赞美。穆:庄严粹美。不已:不止。指天道运行无止。不:借为“丕”,大。一说发语词。显:光明。 於乎不显,文王之德之纯。 德之纯:言德

《周颂·丰年》逐行注释

丰年多黍(shǔ)多稌(tú),亦有高廪(lǐn),万亿及秭(zǐ)。为酒为醴(lǐ),烝(zhēng)畀(bì)祖妣(bǐ)。以洽(qià)百礼,降福孔皆。 丰年:丰收之年。黍:小米。稌:稻子。高廪:高大的粮仓。万亿及秭:周代以十千

《蟾宫曲·京口怀古·镇江》逐行注释

道南宅岂识楼桑,何许英雄,惊倒孙郎。汉鼎才分,流延晋宋,弹指萧梁。昭(zhāo)代车书四方,北溟(míng)鱼浮海吞江。临眺(tiào)苍茫,醉倚歌鬟(huán),吟断寒窗。 道南宅:指周瑜。楼桑:指刘备。汉鼎:汉王室。

《赠崔侍郎》逐行翻译

黄河三尺鲤,本在孟津居。 三尺长的黄河鲤鱼,通常居住在孟津关一带。 点额不成龙,归来伴凡鱼。 跳不上龙门,就点染额头,归来与凡鱼作伴。 故人东海客,一见借吹嘘。 咱们是老相识了,承蒙你慧眼识珠,极力褒奖

《巫山一段云·清旦朝金母》逐行注释

清旦朝金母,斜阳醉玉龟。天风摇曳(yè)六铢(zhū)衣。鹤背觉孤危。 清旦:清晨。金母:即西王母。玉龟:西王母所居之处。六铢衣:仙人之衣。孤危:孤高、危耸。 贪看海蟾()狂戏。不道九关齐闭。相将何处寄良宵。还

《登梅冈望金陵赠族侄高座寺僧中孚》逐行翻译

钟山抱金陵,霸气昔腾发。 钟山怀抱金陵城,往昔曾经霸王气十足。 天开帝王居,海色照宫阙。 天上的帝王居所,海色常常映照宫阙。 群峰如逐鹿,奔走相驰突。 周围的山峰如被围捕的群鹿,奔跑驰突。 江水九道来,云

《放歌行》逐行翻译

春风永巷闭娉婷,长使青楼误得名。 由于美女长期闭门不出,长期使得这座深宅高门空有一个美名。 不惜卷帘通一顾,怕君著眼未分明。 她并非不愿意卷起阁帘,显露容华,表达情意,只怕你没有眼力识别。 当年不嫁

《醉后赠从甥高镇》逐行翻译

马上相逢揖马鞭,客中相见客中怜。 我们骑着马在路上相逢,相互高揖马鞭问候,都是在外的游客,客中相见分外怜惜。 欲邀击筑悲歌饮,正值倾家无酒钱。 想邀你一起击筑悲歌酣饮,击筑悲歌没问题,但正值我倾家荡产无

《庐陵王墓下作》逐行注释

晓月发云阳,落日次朱方。 庐陵王:指宋武帝子刘义真。永初元年(年),刘义真被封为庐陵孝献王,简称庐陵王。晓月:月亮还没有完全隐没的拂晓时分。发云阳:从云阳出发。云阳即今江苏省丹阳县。次:途中临时住宿歇

《哭连州凌员外司马》逐行注释

废逐人所弃,遂为鬼神欺。 鬼神欺:凌准贬后,母丧,两弟相续死,己又丧其明以殁,灾难踵至,故云“鬼神欺”也。 才难不其然,卒与大患期。 大患:谓死。 凌人古受氏,吴世夸雄姿。 凌人:《周礼·天官》凌人:“

《浣溪沙·草偃云低渐合围》逐行翻译

草偃云低渐合围。雕弓声急马如飞。笑呼从骑载禽归。 草偃茫茫,云层很低,空间已经越来越小,对猎物已经形成合围之势。手中的弓不停的发射箭矢,跨下的马奔跑如飞。猎手发出爽朗的笑声在随从的拥护下满载猎物归来。

《新亭渚别范零陵云》逐行翻译

洞庭张乐地,潇湘帝子游。 洞庭是轩辕黄帝的作乐之地,潇湘是帝尧二女的出游之乡。 云去苍梧野,水还江汉流。 你像白云飘向那苍梧之野,我像流水流向那遥远东方。 停骖我怅望,辍棹子夷犹。 勒住马头我怅然远

《夏日题老将林亭》逐行注释

百战功成翻爱静,侯门渐欲似仙家。 翻:副词,反而。侯门:君主时代五等爵位第二等为侯,这里指老将军的府第。仙家:仙人所住之处。 墙头雨细垂纤(xiān)草,水面风回聚落花。 纤草:细草,小草。 井放辘(lù)轳(l

《蚊对》逐行翻译

  天台生困暑,夜卧絺帷中,童子持翣飏于前,适甚就睡。久之,童子亦睡,投翣倚床,其音如雷。生惊寤,以为风雨且至也。抱膝而坐,俄而耳旁闻有飞鸣声,如歌如诉,如怨如慕,拂肱刺肉,扑股面。毛发尽竖,肌肉欲颤