首页 > 诗词注释

《恋情深·玉殿春浓花烂熳》逐行注释

玉殿(diàn)春浓花烂熳,簇(cù)神仙伴。罗裙窣(sū)地缕黄金,奏清音。 玉殿:华丽的厅堂。簇神仙伴:聚集着一群神仙般的美女为伴。窣地:在地上拖曳。窣:勃窣,缓慢行走的样子。缕黄金:金黄色的丝缕妆饰着裙带。

《送宇文六》逐行翻译

花映垂杨汉水清,微风林里一枝轻。 鲜花似锦映垂杨,汉水澄澈碧波漾;春风微微林中吹,一花轻盈吐芬芳。 即今江北还如此,愁杀江南离别情。 现在面对江北景,尚且如此心怏怏;去到江南景更美,离情更使魂魄丧。

《大雅·既醉》逐行注释

既醉以酒,既饱以德。君子万年,介尔景福。 既:已经。德:恩惠。介:借为“丐”,施予。尔:指君子。景福:大福。 既醉以酒,尔肴(yáo)既将。君子万年,介尔昭(zhāo)明。 将:行也。亦奉持而进也。一说通“臧”

《如梦令·纤月黄昏庭院》逐行翻译

纤月黄昏庭院,语密翻教醉浅。知否那人心?旧恨新欢相半。谁见?谁见?珊枕泪痕红泫。 黄昏时的庭院,纤月当空,两人情话绵绵,醉意也渐渐消减。现在,情人已长久未来相会,不知那人心,是真情?还是假意?旧恨新欢

《送孔巢父谢病归游江东兼呈李白》逐行注释

巢(cháo)父掉头不肯住,东将入海随烟雾。 这句写巢父无心功名富贵。掉头,犹摇头。“不肯住”三字要和下文“苦死留”对看。朋友们要他待在长安,他总是摇头。 诗卷长留天地间,钓竿欲拂珊瑚树。 深山大泽龙蛇远,

《晓发公安》逐行翻译

北城击柝复欲罢,东方明星亦不迟。 城楼上梆声就要停息,柝声一停,东方的启明星就出现了,天色将要放明了。 邻鸡野哭如昨日,物色生态能几时。 邻舍雄鸡报晓,野外发丧或上坟的哭声,仍象往常一样,然而人和物却

《踏莎行·自沔东来丁未元日至金陵江上感梦而作》逐行注释

燕燕轻盈,莺(yīng)莺娇软,分明又向华胥(xū)见。夜长争得薄情知?春初早被相思染。 沔(miǎn)东:唐、宋州名,今湖北汉阳(属武汉市),姜夔早岁流寓此地。丁未元日:孝宗淳熙十四年(1187年)元旦。燕燕、莺莺

《谒金门·留不得》逐行翻译

留不得,留得也应无益。白纻春衫如雪色,扬州初去日。 不能留下,留下来也是没有什么好处。刚刚离开扬州踏上功名之路时,身着一袭白衣如雪色。 轻别离,甘抛掷,江上满帆风疾。却羡彩鸳三十六,孤鸾还一只。 为了

《天边行》逐行翻译

天边老人归未得,日暮东临大江哭。 流落天边的老人回不了家,黄昏时分向东来到大江边失声痛哭。 陇右河源不种田,胡骑羌兵入巴蜀。 陇右和河源的地再也不能种了,吐蕃的骑兵已侵人了巴蜀。 洪涛滔天风拔木,前

《田子方教育子击》逐行注释

  子击出,遭田子方于道,下车伏谒(yè)。子方不为礼。子击怒,谓子方曰:“富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦贫贱者骄人耳!富贵者安敢骄人!国君而骄人,则失去国;大夫而骄人则失去家。失其国者未闻有

《曾参烹彘》逐行注释

  曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反为女杀彘(zhì)。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,

《下陵阳沿高溪三门六剌滩》逐行翻译

三门横峻滩,六剌走波澜。 三座由悬崖对峙形成的山门,横躺在这段溪流上,六个尖锐的险滩就好像钢刺一样,流水翻滚着急速波澜。 石惊虎伏起,水状龙萦盘。 岸上的巨石如虎踞虎跃,溪中的激流如龙盘龙飞。 何惭

《彭蠡湖晚归》逐行翻译

彭蠡湖天晚,桃花水气春。 彭蠡湖的天色已晚,水边的桃花都透出春意。 鸟飞千白点,日没半红轮。 鸟儿渐渐飞远,变成很多的白色的点,红色的落日正好落到剩一半。 何必为迁客,无劳是病身。 为什么要做迁徙的客

《长门怨三首》逐行注释

雨滴长门秋夜长,愁心和雨到昭阳。 长门:汉宫名,汉武帝陈皇后失宠后居于此。后世常以为冷宫的代名词。昭阳:汉殿名,汉成帝皇后赵飞燕所住的地方。后世泛指得宠宫妃所居之处。 泪痕不学君恩断,拭却千行更万行。

《谒金门·愁脉脉》逐行翻译

愁脉脉,目断江南江北。烟树重重芳信隔,小楼山几尺。 脉脉含愁里,望尽江南江北。只见无边的渺茫迷离,是弥漫的轻烟,遮绕重重岭树,阻断了伊人音书传递?可小楼外,山峦连绵才高几许! 细草孤云斜日,一向弄晴天

《宫怨 / 闺怨》逐行注释

柳色参(cēn )差(cī)掩画楼,晓莺(yīng)啼送满宫愁。 宫怨:宫女的哀怨。参差:长短不齐的样子。这里形容柳色浓淡不一、明暗不齐。掩:遮蔽。画楼:指装饰华丽的楼宇,这里特指宫苑中雕梁画栋的楼阁建筑。晓莺:早

《清平乐·宫怨》逐行注释

珠帘寂寂。愁背银缸(gāng)泣。记得少年初选入。三十六宫第一。 珠帘:指用珍珠缀饰的帘子。银缸:这里指银灯或油灯。 当年掌上承恩。而今冷落长门。又是羊车过也,月明花落黄昏。 羊车:羊车指帝王所乘之车,这里

《清江引·长门柳丝千万结》逐行翻译

长门柳丝千万结,风起花如雪。离别复离别,攀折更攀折,苦无多旧时枝叶也。 长门宫外的柳条千缕万缕,微风中柳絮如雪一般白。行人次次离别时,把折柳反复相赠,再次相送时,苦了柳树已不剩枝叶可让人相赠。 长门柳

《赠妇诗三首》逐行翻译

人生譬朝露,居世多屯蹇。 人生有如清晨露水,居处世上动辄遭难。 忧艰常早至,欢会常苦晚。 忧患艰险时常降临,欢欣愉悦迟来姗姗。 念当奉时役,去尔日遥远。 顾念即将奉命出差,离开你啊日益遥远。 遣车迎

《宫辞》逐行注释

君恩如水向东流,得宠(chǒng)忧移失宠愁。 君恩如水:君王的恩泽就像流水般漂移不定。忧移:害怕转移,这里指害怕君王的恩宠转移到别人身上。 莫向尊前奏花落,凉风只在殿(diàn)西头。 花落:指的是《梅花落》,

《薄幸·送安伯弟》逐行翻译

送君南浦。对烟柳、青青万缕。更满眼、残红吹尽,叶底黄鹂自语。甚动人、多少离情,楼头水阔山无数。记竹里题诗,花边载酒,魂断江干春暮。 来到南浦送别。对面繁茂的青翠柳树映入眼帘,残花片片被风吹落,藏在树叶

《卜算子·席上送王彦猷》逐行翻译

江北上归舟,再见江南岸。江北江南几度秋,梦里朱颜换。 在江北送你乘船归去,再若相见该是在对岸的江南,江南江北几度秋风吹过,如梦的岁月会使我们都苍老了容颜。 人是岭头云,聚散天谁管。君似孤云何处归,我似

《兰陵王·卷珠箔》逐行注释

卷珠箔(bó),朝雨轻阴乍(zhà)阁(ɡé)。阑(lán)干外、烟柳弄晴,芳草侵(qīn)阶映红药。东风妒花恶,吹落梢头嫩萼(è)。屏山掩、沉水倦熏(xūn),中酒心情怯杯勺。 箔 :竹帘。轻阴:天稍微有些阴。乍阁(:初停

《送王牧往吉州谒王使君叔》逐行翻译

细草绿汀洲,王孙耐薄游。 水中的小洲上长满了小草,王牧要出去游玩了。 年华初冠带,文体旧弓裘。 年纪刚刚到了及冠之年,文章的体裁风格与父亲的相同。 野渡花争发,春塘水乱流。 一场春雨过后山花竞放,争

《鹦鹉曲·夷门怀古》逐行注释

生只合梁园住,快活煞(shà)几个白头父。指他家五辈风流,睡足胭(yān)脂(zhi)坡雨。说宣和锦片繁华,辇(niǎn)路看元宵去。马行街直转州桥,相国寺灯楼几处。 夷门:战国魏都大梁(今河南开封)的东城门,后遂成为