首页 > 诗词注释

《都人士》逐行注释

彼都人士,狐裘黄黄。其容不改,出言有章。行归于周,万民所望。 都人士:京都人士,大约指当时京城贵族。一说“都人”即“美人”。黄黄:形容狐裘之毛色。容:仪容风度。章:言谈有文采。望:仰望。 彼都人士,台笠

《汴河曲》逐行注释

汴(biàn)水东流无限春,隋(suí)家宫阙(què)已成尘。 汴水:汴河。唐人习惯指隋炀帝所开的通济渠的东段,即运河从板渚(今河南荥阳北)到盱眙入淮的一段。宫阙:宫殿。这里指汴水边的隋炀帝行宫。已成尘:已经成为

《西楼》逐行翻译

海浪如云去却回,北风吹起数声雷。 海上滔天的巨浪,像云彩般高涨,涌过去了,又急急退了回来;强劲的北风刮着,夹杂着数声轰雷。 朱楼四面钩疏箔,卧看千山急雨来。 我站在楼上把四面的帘子高高挂起,然后静静地躺

《怀良人》逐行注释

蓬鬓(bìn)荆(jīng)钗(chāi)世所稀,布裙犹是嫁时衣。 蓬鬓:如蓬草一样散乱的头发,形容相思之苦。语出《诗经·卫风·伯兮》。荆钗:用荆条做的饰品。世所稀:贫寒的家境世上少有。 胡麻好种无人种,正是归时不见

《齐天乐·蝉》逐行翻译

一襟余恨宫魂断,年年翠阴庭树。乍咽凉柯,还移暗叶,重把离愁深诉。西窗过雨。怪瑶佩流空,玉筝调柱。镜暗妆残,为谁娇鬓尚如许。 宫妃满怀离恨,忿然魂断,化作一只衰蝉,年年都在庭院的绿荫丛中哀呜。它刚刚还在

《前有一樽酒行二首》逐行翻译

春风东来忽相过,金樽渌酒生微波。 春风东来,掩面而过。金樽渌酒,顿生微波。 落花纷纷稍觉多,美人欲醉朱颜酡。 可惜园中,落花纷纷,不堪其多。美人欲醉,醉颜朱酡。 青轩桃李能几何,流光欺人忽蹉跎。 可

《满江红·东武会流杯亭》逐行翻译

上巳日作。城南有坡,土色如丹,其下有堤,壅郑淇水入城。 东武城南,新堤固、涟漪初溢。隐隐遍、长林高阜,卧红堆碧。枝上残花吹尽也,与君更向江头觅。问向前、犹有几多春,三之一。 东武城南刚刚筑就新堤,郏淇

《小雅·正月》逐行注释

正(zhēng)月繁霜,我心忧伤。民之讹(é)言,亦孔之将。念我独兮,忧心京京。哀我小心,癙(shǔ)忧以痒。 正月:正阳之月,夏历四月。讹言:谣言。孔:很。将:大。京京:忧愁深长。癙:幽闷。痒:病。 父母生我,胡

《春日》逐行翻译

好花零落雨绵绵,辜负韶光二月天。 鲜艳的花瓣在绵绵细雨中飘落,它们辜负了这二月春日里的美好时光。 知否玉楼春梦醒,有人愁煞柳如烟。 知道吗?在青楼之上醒来,看到这如烟春柳,我便极度忧愁起来。

《葛屦》逐行注释

纠纠葛屦(jù),可以履霜?掺(shān)掺女手,可以缝裳?要(yāo)之襋(jí)之,好人服之。 纠纠:缭缭,缠绕,纠结交错。葛屦:指夏天所穿葛绳编制的鞋。掺掺:同“纤纤”,形容女子的手很柔弱纤细。要:衣的腰身,作

《墓门》逐行注释

墓门有棘(jí),斧(fǔ)以斯之。夫也不良,国人知之。知而不已,谁昔然矣。 墓门:墓道的门。一说陈国城名。棘:酸枣树。斯:析,劈开,砍掉。夫:这个人,指陈陀。知而不已:尽管尽人皆知,他却依然如故。谁昔:往

《临江仙·倦客如今老矣》逐行翻译

倦客如今老矣,旧时不奈春何。几曾湖上不经过。看花南陌醉,驻马翠楼歌。 倦客如今已老矣,而春天还像旧时一样,每年都如期来到人间。可是我的心情已与过去大不相同,只能发出无可奈何花落去的感叹了。回忆以前经常

《伐柯》逐行翻译

伐柯如何?匪斧不克。取妻如何?匪媒不得。 怎么砍伐斧子柄?没有斧子砍不成。怎么迎娶那妻子?没有媒人娶不成。 伐柯伐柯,其则不远。我觏之子,笾豆有践。 砍斧柄啊砍斧柄,这个规则在近前。要想见那姑娘面,摆

《候人》逐行注释

彼候人兮,何戈与祋(duì)。彼其之子,三百赤芾(fú)。 候人:官名,是看守边境、迎送宾客和治理道路、掌管禁令的小官。何:通“荷”,扛着。祋:武器,殳的一种,竹制,长一丈二尺,有棱而无刃。彼:他。其:语气词

《国风·唐风·山有枢》逐行注释

山有枢(shū),隰(xí)有榆(yú)。子有衣裳,弗曳(yè)弗娄。子有车马,弗驰弗驱。宛其死矣,他人是愉。 枢、榆、栲、杻:皆为树木名。隰:指低湿的地方。曳:拖。娄:即“搂”,用手把衣服拢着提起来。宛:通“菀”

《小雅·北山》逐行注释

陟彼北山,言采其杞(qǐ)。偕(xié)偕士子,朝夕从事。王事靡(mǐ)盬(gǔ),忧我父母。 言:语助词。杞:枸杞,落叶灌木,果实入药,有滋补功用。偕偕:健壮貌。士:周王朝或诸侯国的低级官员。周时官员分卿、大夫、

《鸱鸮》逐行翻译

鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室。恩斯勤斯,鬻子之闵斯。 猫头鹰你这恶鸟,已经夺走了我的雏子,再不能毁去我的窝巢。我含辛茹苦,早已为养育雏子病了! 迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今女下民,或敢侮予?

《少年游·江南三月听莺天》逐行翻译

江南三月听莺天,买酒莫论钱。晚笋余花,绿阴青子,春老夕阳前。 欲寻旧梦前溪去,过了柳三眠。桑径人稀,吴蚕才动,寒倚一梯烟。

《南山》逐行注释

南山崔崔,雄狐绥(suí)绥。鲁道有荡,齐子由归。既曰归止,曷(hé)又怀止? 南山:齐国山名,又名牛山。崔崔:山势高峻状。绥绥:缓缓行走的样子,或曰求匹之貌。有荡:即荡荡,平坦状。齐子:齐国的女儿(古代不论

《株林》逐行注释

胡为乎株(zhū)林?从夏南!匪适株林,从夏南! 胡为:为什么。株:陈国邑名,在今河南柘城县。林:郊野。一说株林是陈大夫夏徵舒的食邑。从:跟,与,此指找人。一说训为因。夏南:即夏姬之子夏徵舒,字子南。匪:

《郢门秋怀》逐行翻译

郢门一为客,巴月三成弦。朔风正摇落,行子愁归旋。 来到荆州客旅,到今天已经一个多月了,月亮也变换三次姿势——上弦下弦,如同小船来回荡。现在北风正紧,树木落叶萧萧,出门在外不容易,想回家了。 杳杳山外

《菩萨蛮·玉皇宫殿高无极》逐行翻译

玉皇宫殿高无极,东西龙虎更番值。天上事偏多,仙人鬓亦皤。 玉皇大帝的宫殿高耸无边,威龙猛虎轮流坐镇东西边。天上事物繁杂,连逍遥自在的仙人都愁白了头发。 麻姑空一笑,偶自舒长爪。掐破碧桃花,花光照万家。

《国风·唐风·羔裘》逐行注释

羔裘(qiú)豹祛(qū),自我人居(jù)居。岂无他人?维子之故。 羔裘:羊皮袄。羔:羊之小者。袪:袖口,豹祛即镶着豹皮的袖口。自我人:对我们。自,对;我人,我等人。居居:即“倨倨”,傲慢无礼。维:惟,只。子

《临江仙·和子珍》逐行注释

芭蕉不展丁香结,匆匆过了春三。罗衣花下倚娇憨。玉人吹笛,眼底是江南。 春三:春季的第三个月。 最是酒阑人散后,疏风拂面微酣。树犹如此我何堪?离亭杨柳,凉月照毵毵。 “树犹”句:《世说新语》载桓温北征,见

《寄韩谏议注》逐行翻译

今我不乐思岳阳,身欲奋飞病在床。 我的心情恺郁思念着岳阳,想要鼓翼奋飞却辗转在病床。 美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。 远隔秋水的伊人是多么美好,你在洞庭湖边洗脚,一面向四方遥望。 鸿飞冥冥日月白,